‹
قرآن، سوره النحل (16) آیه 42
آیه پسین: سوره النحل (16) آیه 43
آیه پیشین: سوره النحل (16) آیه 41
الَّذِينَ صَبَرُوا وَ عَلى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
الّذين صبروا و على ربّهم يتوكّلون
Allatheena sabaroo waAAala rabbihim yatawakkaloona
آنان که صبر پيشه کردند و بر خدا توکل کردند
همانان كه شكيبايى ورزيده و بر پروردگارشان توكل مى كنند.
آنان كسانى هستند كه در هجرت (بر سختىها و محروميتها) صبر و تحمل كردند و در تمام كارها بر پروردگارشان توكل ميكنند.
همانان که [در برابر مصایب، وحوادث و آزار دیدن از دیگران] صبر کردند و فقط بر پروردگارشان توکل می کنند.
مهاجران آنانند كه (در راه طاعت خدا بر آزار مشركان) شكيبائى كردند و تنها بپروردگار خويش توكل مىكنند
همانان كه صبر نمودند و بر پروردگارشان توكل مىكنند.
و نيز آنان كه صابرند و بر پروردگارشان توكل مىكنند.
آن كسان كه شكيبايى كردند و بر پروردگار خويش توكل مىكنند.
آنان كه صبر كردند و بر پروردگارشان توكل مىكنند
كسانى كه بردبارى كردند و بر پروردگارشان توكل مىكنند
آنها کسانی هستند که صبر و استقامت پیشه کردند، و تنها بر پروردگارشان توکّل میکنند.
آنان كه شكيبايى نمودند و بر پروردگارشان توكل مىكنند.
آنان كه صبر كردند و بر پروردگارشان توكل مىكنند
آنان كه شكيبا شدند و بر پروردگار خويش توكّل كنند
(این اجر بزرگ در دنیا و عقبی به) آن کسانی (عطا میشود) که (در راه دین) صبر کردند و بر خدای خود در کارها توکل مینمایند.
اين به خاطر آن است كه آنها صبورانه استقامت مي ورزند و به پروردگارشان اعتماد دارند.
Those who were patient, and on their Lord they rely/depend/surrender to .
(They are) those who remained patient (in this world for Allahs sake), and put their trust in their Lord (Allah Alone).
even such men as are patient, and put their trust in their Lord.
those who, having attained to patience in adversity, in their Sustainer place their trust!›
Zij die met geduld volharden en hun vertrouwen in hunnen Heer stellen, zullen overvloed van geluk hebben, zoowel in dit leven als in het volgende.
Those who are patient, and put their trust in their Lord.
Essi sono coloro che hanno sopportato con pazienza e confidato nel loro Signore.
(They are) those who remained patient (in this world for Allahs sake), and put their trust in their Lord (Allah Alone).
Это – те, которые проявляют терпение и уповают только на своего Господа.
Это – те, которые проявляют терпение и уповают только на своего Господа.
Those who are patient and on their Lord do they rely.
Such as are steadfast and put their trust in Allah.
Those who are patient, and upon their Lord rely!
O Allah yolunda hicret edenler, sabrederler ve yalnız Rablerine tevekkül ederler.
such are those who are patient, and put their trust in their Lord.
They have been steadfast, and have put their trust in their Sustainer.
This is because they steadfastly persevere, and in their Lord they trust.
They who bear ills with patience and put their trust in the Lord!
They who persevere patiently, and put their trust in their Lord, shall not fail of happiness in this life and in that which is to come.
Those who are steadfast and put their trust in their Lord.
Die standhaft sind und auf ihren Herrn vertrauen.
Все те, кто стойко-терпелив ■ И кто на Господа надежды возлагает!
Ул күчеп китүче мөэминнәр кәферләрнең җәберләүләренә һәм башка авырлыкларга сабыр итәләр, чыдыйлар вә һәрвакыт Раббыларына тәвәккәл кылалар.
یعنی وہ لوگ جو صبر کرتے ہیں اور اپنے پروردگار پر بھروسا رکھتے ہیں
جن لوگوں نے صبر کیا اور اپنے رب پر توکل کئے رکھتے ہیں،
‹