‹
قرآن، سوره النحل (16) آیه 50
آیه پسین: سوره النحل (16) آیه 51
آیه پیشین: سوره النحل (16) آیه 49
يَخافُونَ رَبَّهُمْ مِنْ فَوْقِهِمْ وَ يَفْعَلُونَ ما يُؤْمَرُونَ
يخافون ربّهم من فوقهم و يفعلون ما يؤمرون
Yakhafoona rabbahum min fawqihim wayafAAaloona ma yu/maroona
از پروردگارشان که فراز آنهاست مي ترسند و به هر چه مامور شده اند، همان مي کنند
از پروردگارشان، كه بر آنان محيط است، مى ترسند و آنچه دستور يافته اند، انجام مى دهند.
تمام موجودات از پروردگارشان كه ما فوق تمام قدرتهاست ميترسند و بر آنچه مأمورند (با فروتنى) انجام ميدهند.
از پروردگارشان که بر فراز آنان است، می ترسند، و آنچه را به آن مأمور می شوند، انجام می دهند.
در حاليكه فرشتگان مىترسند از (مقام) پروردگار خود كه قاهر و غالب بر ايشانست و انجام مىدهند آنچه را كه مأمور شدهاند
از پروردگارشان كه حاكم بر آنهاست مىترسند و آنچه را مأمورند انجام مىدهند.
آنها از پروردگارشان كه حاكم بر آنهاست مىترسند و مأموريتشان را انجام مىدهند.
از پروردگارشان كه از زبر ايشان [است] مىترسند و مىكنند آنچه را كه مأمور مىشوند.
ميترسند از پروردگارشان از بالاشان و ميكنند آنچه را كه مأمورند
از پروردگارشان كه بر آنان چيره است مىترسند و آنچه را كه دستور مىيابند، انجام مىدهند
آنها (تنها) از (مخالفت) پروردگارشان، که حاکم بر آنهاست، میترسند؛ و آنچه را مأموریت دارند انجام میدهند.
از پروردگار خود كه بر فراز آنهاست مىترسند و آنچه فرمان داده مىشوند همان مىكنند.
ميترسند از پروردگارشان از بالاشان و ميكنند آنچه را كه مأمورند
بترسند پروردگار خويش را از فراز خويش و كنند آنچه فرمان داده شوند
و از قهر خدا که فوق همه آنهاست میترسند و هر چه مأمورند اطاعت میکنند.
آنها به هيبت و حرمت پروردگارشان كه مافوق آنهاست، ارج مي نهند و به هر فرماني كه به آنها داده شود، عمل مي كنند.
They fear their Lord from above them, and they make/do what they are ordered/commanded.
They fear their Lord above them, and they do what they are commanded.
they fear their Lord above them, and they do what they are commanded.
they fear their Sustainer high above them, and do whatever they are bidden to do.s›
Zij vreezen hunnen Heer, die boven hen is verheven, en doen wat hun bevolen is.
They fear their Lord from above them, and they do what they are commanded.
temono il loro Signore che è al di sopra di loro e fanno ciò che è loro ordinato.
They fear their Lord above them, and they do what they are commanded.
Они боятся своего Господа, который над ними, и совершают то, что им велено.
Они боятся своего Господа, который над ними, и совершают то, что им ведено.
They fear their Lord above them and do what they are commanded.
They fear their Lord above them, and do what they are bidden.
They fear their Lord above them, and they do what they are bidden.
Üstlerinde egemen olan Rablerinden ürperirler ve emredildikleri şeyi yaparlar.
they fear their Lord from above them and do as they are commanded.
They all fear their Lord, High above them, and they do all that they are commanded. (24:41).
They reverence their Lord, high above them, and they do what they are commanded to do.
They fear their Lord who is above them, and do what they are bidden:
They fear their Lord, Who is exalted above them, and perform that which they are commanded.
They fear their Lord above them, and they do what they are commanded.
Sie fürchten ihren Herrn über ihnen und tun, was ihnen geheißen ist.
Они благоговейно чтят ■ Владыку своего над ними ■ И выполняют то, ■ Что им повелено свершить.
Вә ул фәрештәләр өсләрендә булган Раббыларыннан, яки Аның ґәзабыннан куркырлар вә Аллаһудан нәрсә боерылса, шуны эшләрләр.
اور اپنے پروردگار سے جو ان کے اوپر ہے ڈرتے ہیں اور جو ان کو ارشاد ہوتا ہے اس پر عمل کرتے ہیں
وہ اپنے رب سے جو ان کے اوپر ہے ڈرتے رہتے ہیں اور جو حکم انہیں دیا جاتا ہے (اسے) بجا لاتے ہیں،
‹