‹
قرآن، سوره النحل (16) آیه 84
آیه پسین: سوره النحل (16) آیه 85
آیه پیشین: سوره النحل (16) آیه 83
وَ يَوْمَ نَبْعَثُ مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيداً ثُمَّ لا يُؤْذَنُ لِلَّذِينَ كَفَرُوا وَ لا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
و يوم نبعث من كلّ أمّة شهيدا ثمّ لا يؤذن للّذين كفروا و لا هم يستعتبون
Wayawma nabAAathu min kulli ommatin shaheedan thumma la yu/thanu lillatheena kafaroo wala hum yustaAAtaboona
روزي که از هر امتي گواهي برانگيزيم و به کافران رخصت سخن گفتن داده ، نشود و عذرشان پذيرفته نيايد
و روزى كه از هر امتى شاهدى برانگيزيم، سپس به كافران اجازه [عذرخواهى] داده نشود، و عذرشان را نپذيرند.
روز قيامت هر امتى را با رهبرشان مبعوث ميسازيم. آن گاه براى كافران هيچگونه اجازه بحث و عذرخواهى و توبه نخواهد بود.
و روزی را [یاد کن] که از هر امتی گواهی برمی انگیزیم، سپس به کافران نه اجازه [عذر خواهی] می دهند، و نه از آنان می خواهند که [برای به دست آوردن خشنودی خدا] عذرخواهی کنند!
و روزى كه برانگيزانيم از ميان هر گروهى گواهى (بر كفر و ايمانشان) و رخصت داده نشود به آنان كه كافر شدند (در عذرخواهى) و نه از آنان خواهند كه خدا را راضى كنند
و [ياد كن] روزى را كه از هر امّتى گواهى برمىانگيزيم، سپس به كسانى كه كافر شدهاند رخصت داده نمىشود و آنان مورد بخشش قرار نخواهند گرفت.
روزى كه از هر امتى گواهى برانگيزانيم به كافران اجازه سخن گفتن داده نمىشود و مجال عذر خواهى ندارند.
و [ياد كن] روزى را كه هر امتى گواهى بر انگيزيم، آن گاه به كسانى كه كفر ورزيدند، رخصت داده نشود و به ايشان جهت طلب خشنودى خدا امكانى داده نشود.
و روزى كه برانگيزيم از هر امتى شاهدى را پس اذن داده نشود از براى آنان كه كافر شدند و نه ايشان طلب رضا جوئى كرده شوند
و روزى كه از هر امتى گواهى بر انگيزيم، آن گاه به كافران اجازه [سخن گفتن] داده نشود و از آنان خواسته نمىشود كه خوشنودى خداوند را بجويند
(به خاطر بیاورید) روزی را که از هر امّتی گواهی بر آنان برمیانگیزیم؛ سپس به آنان که کفر ورزیدند، اجازه (سخن گفتن) داده نمیشود؛ (بلکه دست و پا و گوش و چشم، حتّی پوست تن آنها گواهی میدهند!) و (نیز) اجازه عذرخواهی و تقاضای عفو به آنان نمیدهند!
و [ياد كن] روزى كه از هر امتى گواهى برانگيزيم آنگاه به كسانى كه كافر بودند نه اجازه [سخن گفتن] دهند و نه از آنها خواهند كه عذرخواهى كنند- يا كارى كنند كه خداى از آنها خشنود گردد زيرا كه آخرت سراى تكليف نيست-.
و روزى كه برانگيزيم از هر امتى شاهدى را پس اذن داده نشود از براى آنان كه كافر شدند و نه ايشان طلب رضا جوئى كرده شوند
و روزى كه برانگيزيم از هر ملتى گواهى پس اذن داده نشود به كافران و نه عتاب از ايشان خواسته شود
و (به یاد خلق آور) روزی که (در قیامت) ما از هر امتی (رسول و) شاهدی برانگیزیم آنگاه به کافران اجازه سخن و اعتذار داده نشود و نه توبه و انابه و عذری از آنان پذیرند.
آن روز خواهد آمد که از هر جامعه اي شاهدي برانگيزيم، آنگاه به کساني که کافر شدند، اجازه (سخن) داده نمي شود و عذرشان نيز پذيرفته نخواهد شد.
And a day/time We send/resurrect/revive from every nation a witness/testifier, then (it will) not be allowed/permitted to those who disbelieved, and nor they be allowed to offer reconciliation/appeasement.
And (remember) the Day when We shall raise up from each nation a witness (their Messenger), then, those who have disbelieved will not be given leave (to put forward excuses), nor will they be allowed (to return to the world) to repent and ask for Allahs Forgiveness (of their sins, etc.).
And the day We shall raise up from every nation a witness, then to the unbelievers no leave shall be given, nor shall they be suffered to make amends.
But one Day We shall raise up a witness out of every community,›
Op zekeren dag zullen wij een getuige van ieder volk doen opstaan; dan zullen zij, die ongeloovigen waren, zich niet kunnen verontschuldigen, en zij zullen niet in gunst worden opgenomen.
And the Day We send from every nation a witness, then those who have rejected will not be given leave, nor will they be allowed to repent.
Il Giorno in cui susciteremo un testimone da ogni comunità, ai miscredenti non sarà data la parola e non avranno nessuna scusa.
And (remember) the Day when We shall raise up from each nation a witness (their Messenger), then, those who have disbelieved will not be given leave (to put forward excuses), nor will they be allowed (to return to the world) to repent and ask for Allahs Forgiveness (of their sins, etc.).
В тот день, когда Мы выставим из каждой общины свидетеля, неверующим не позволят оправдываться, и от них не потребуют покаяния.
В тот день, когда Мы выставим из каждой общины свидетеля [против них], неверующим не будет дозволено просить ни о прощении, ни о снисхождении.
And on the day when We will raise up a witness out of every nation, then shall no permission be given to those who disbelieve, nor shall they be made to solicit favor.
And (bethink you of) the day when we raise up of every nation a witness, then there is no leave for disbelievers, nor are they allowed to make amends.
And on the day when we shall send from every nation a witness; then shall those who misbelieve not be allowed (to excuse themselves), and they shall not be taken back into favour.
Her ümmetten bir tanığı ortaya sürdüğümüz gün, küfre sapanlara ne izin verilir ne de özür dilemelerine imkân sağlanır.
On the Day We shall raise up from every nation a witness, then permission will not be given to the unbelievers, nor shall they be allowed to make restitution.
And bethink of the Day when We shall raise among every community a witness, then there is no leave for the rejecters, nor will they be allowed to make mends. (4:41), (16:77), (16:89), (41:24).
The day will come when we raise from every community a witness, then those who disbelieved will not be permitted (to speak), nor will they be excused.
But one day, we will raise up a witness out of every nation: them shall the infidels have no permission to make excuses, and they shall find no favour.
On a certain day We will raise a witness out of every nation: Then they who shall have been unbelievers shall not be suffered to excuse themselves, neither shall they be received into favour.
And remember the day when WE shall raise up a witness from every people, then those who disbelieve shall not be permitted to make amends, nor shall their plea be accepted.
(Gedenke) des Tages, da Wir aus jeglichem Volk einen Zeugen erwecken werden; dann wird denen, die nicht glauben, nicht gestattet werden (wiedergutzumachen), noch wird ihre Entschuldigung angenommen.
Настанет День, ■ Когда от каждого народа ■ Восставим Мы свидетеля (их дел), ■ И вот тогда не будет разрешение дано ■ Таким, кто не уверовал (в Аллаха, ■ Ни оправдать себя в том мире, ■ Ни искупить вину, вернувшись в этот мир), ■ И милость им оказана не будет.
Кыямәт көнне һәр өммәтнең пәйгамбәрен вә башка шәһитләрне кубарырбыз, өммәтләре өстеннән шәһадәт бирерләр, соңра кәферләрнең һичберсенә сөйләргә рөхсәт бирелмәс һәм Аллаһуның ризалыгын кәсеб итәргә тәкълиф ителмәсләр, ягъни ул көндә Аллаһуның ризалыгын кәсеб итә алмаслар.
اور جس دن ہم ہر اُمت میں سے گواہ (یعنی پیغمبر) کھڑا کریں گے تو نہ تو کفار کو (بولنے کی) اجازت ملے گی اور نہ اُن کے عذر قبول کئے جائیں گے
اور جس دن ہم ہر اُمت سے (اس کے رسول کو اس کے اعمال پر) گواہ بنا کر اٹھائیں گے پھر کافر لوگوں کو (کوئی عذر پیش کرنے کی) اجازت نہیں دی جائے گی اور نہ (اس وقت) ان سے توبہ و رجوع کا مطالبہ کیا جائے گا،
‹