سوره النحل (16) آیه 120

قرآن، سوره النحل (16) آیه 120

آیه پسین: سوره النحل (16) آیه 121
آیه پیشین: سوره النحل (16) آیه 119

عربی

إِنَّ إِبْراهِيمَ كانَ أُمَّةً قانِتاً لِلَّهِ حَنِيفاً وَ لَمْ يَكُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ

بدون حرکات عربی

إنّ إبراهيم كان أمّة قانتا للّه حنيفا و لم يك من المشركين

خوانش

Inna ibraheema kana ommatan qanitan lillahi haneefan walam yaku mina almushrikeena

آیتی

ابراهيم بزرگوار مردي بود به فرمان خدا برپاي ايستاد و صاحب دين حنيف بود و از مشرکان نبود ،

خرمشاهی

بيگمان ابراهيم پيشوايى فروتن در برابر خداوند و پاكدين بود و از مشركان نبود.

کاویانپور

همانا ابراهيم يك امت مطيع و عبادتكار و طرفدار حق و حقيقت، بود و (اينكه مشركان ميگويند: ما پيرو آئين ابراهيم هستيم) او هرگز از مشركان نبود.

انصاریان

بدون تردید، ابراهیم [به تنهایی] یک امت بود، برای خدا از روی فروتنی فرمانبردار و [یکتاپرستی] حق گرا بود واز مشرکان نبود.

سراج

براستى كه ابراهيم بود (قايم مقام) امتى فرمانبردار براى خدا از اديان باطله بدين حق گرائيده بود و او نبود از مشركان

فولادوند

به راستى ابراهيم، پيشوايى مطيع خدا [و] حق‏گراى بود و از مشركان نبود.

پورجوادی

به راستى ابراهيم پيشوايى فرمانبر خدا و حنيف بود و هرگز شرك نياورد.

حلبی

بى‏گمان ابراهيم، معلم خير، فرمانبردار خدا و پاكدين بود. و هرگز از مشركان نبود

اشرفی

بدرستيكه ابراهيم بود پيشوا مطيع از براى خدا حقگراى و نبود از مشركان

خوشابر مسعود انصاري

به راستى ابراهيم امّتى نيايشگر براى خداوند [و] پاكدين بود. و از مشركان نبود

مکارم

ابراهیم (به تنهایی) امّتی بود مطیع فرمان خدا؛ خالی از هر گونه انحراف؛ و از مشرکان نبود؛

مجتبوی

همانا ابراهيم [به تنهايى‏] يك امّت بود، خداى را با فروتنى فرمانبردار بود و حقّ‏گراى و يكتاپرست بود، و از مشركان نبود،

مصباح زاده

بدرستى كه ابراهيم بود پيشوا مطيع از براى خدا حقگراى و نبود از مشركان

معزی

همانا ابراهيم بوده است پيشوائى فروتن براى خدا يكتاپرست و نبوده است از شركورزندگان

قمشه ای

همانا ابراهیم (خلیل) امتی مطیع و فرمانبردار و یکتاپرست بود و هرگز به خدای یکتا شرک نیاورد.

رشاد خليفه

ابراهيم حقيقتاً در تسليم بودن به خدا پيشتازي نمونه بود، يكتاپرستي كه هرگز به شرك آلوده نشد.

Literal

That Abraham was a nation/constitution/(set example) (he) was obeying humbly/holding the prayer to God, a submitter/Moslem/Unifier of God, and (he) was not from the sharers/takers of partners (with God).

Al-Hilali Khan

Verily, Ibrahim (Abraham) was an Ummah (a leader having all the good righteous qualities), or a nation, obedient to Allah, Hanifa (i.e. to worship none but Allah), and he was not one of those who were Al-Mushrikoon (polytheists, idolaters, disbelievers in the Oneness of Allah, and those who joined partners with Allah).

Arthur John Arberry

Surely, Abraham was a nation obedient unto God, a man of pure faith and no idolater,

Asad

VERILY, Abraham was a man who combined within himself all virtues,`»` devoutly obeying God’s will, turning away from all that is false,`4s and not being of those who ascribe divinity to aught beside God:

Dr. Salomo Keyzer

Abraham was een voorbeeld van waren godsdienstijver, gehoorzaam aan God en vroom. Hij was geen afgodendienaar.

Free Minds

Abraham was a nation, devoted to God, a monotheist, and he was not of those who set up partners.

Hamza Roberto Piccardo

In verità Abramo fu un modello, obbediente ad Allah e sincero: egli non era affatto un politeista,

Hilali Khan

Verily, Ibrahim (Abraham) was an Ummah (a leader having all the good righteous qualities), or a nation, obedient to Allah, Hanifa (i.e. to worship none but Allah), and he was not one of those who were Al-Mushrikoon (polytheists, idolaters, disbelievers in the Oneness of Allah, and those who joined partners with Allah).

Kuliev E.

Воистину, Ибрахим (Авраам) был вождем, покорным Аллаху и единобожником. Он не был одним из многобожников.

M.-N.O. Osmanov

Воистину, Ибрахим не был из многобожников, он был предводителем и покорным Аллаху ханифом,

Mohammad Habib Shakir

Surely Ibrahim was an exemplar, obedient to Allah, upright, and he was not of the polytheists.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! Abraham was a nation obedient to Allah, by nature upright, and he was not of the idolaters;

Palmer

Verily, Abraham was a high priest, a ‹Hanif, and was not of the idolaters:

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Şu da kuşkusuz ki, İbrahim başlı başına bir ümmet idi; bir hanîf olarak Allah’ın önünde eğiliyordu, müşriklerden değildi.

Qaribullah

Abraham was (equal to) a nation, obedient to Allah, of pure faith and was not among the idolaters,

QXP

Abraham was indeed a man who combined within himself all virtues, exemplary in his commitment to Allah, turning away from all that is false. (His impact on history was that of a whole nation). He upheld Strict Monotheism and never indulged in idolatry of any kind. (2:124-126), (14:35-37).

Reshad Khalifa

Abraham was indeed an exemplary vanguard in his submission to GOD, a monotheist who never worshipped idols.

Rodwell

Verily, Abraham was a leader in religion: obedient to God, sound in faith: he was not of those who join gods with God.

Sale

Abraham was a model of true religion, obedient unto God, orthodox, and was not an idolater:

Sher Ali

Abraham was indeed a paragon of virtue, obedient to ALLAH, ever inclined to HIM , and he was not of those who set up equals with ALLAH;

Unknown German

Abraham war in der Tat ein Vorbild an Tugend, gehorsam gegen Allah, aufrecht und er gehörte nicht zu den Götzendienern –

V. Porokhova

Был Ибрахим, поистине, имамом, ■ Покорно преданным Аллаху, – истинный ханиф, ■ И не был он из многобожников (неверных).

Yakub Ibn Nugman

Тәхкыйк Ибраһим г-м үзенә күп кешеләрне ияртүче имам иде, Аллаһуга бик итагатьле һәм батылдан хакка кешеләрне өндәүче иде, вә һич мөшрикләрдән булмады.

جالندہری

بےشک ابراہیم (لوگوں کے) امام اور خدا کے فرمانبردار تھے۔ جو ایک طرف کے ہو رہے تھے اور مشرکوں میں سے نہ تھے

طاہرالقادری

بیشک ابراہیم (علیہ السلام تنہا ذات میں) ایک اُمت تھے، اللہ کے بڑے فرمانبردار تھے، ہر باطل سے کنارہ کش (صرف اسی کی طرف یک سُو) تھے، اور مشرکوں میں سے نہ تھے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.