‹
قرآن، سوره النحل (16) آیه 128
آیه پسین: سوره الإسراء (17) آیه 1
آیه پیشین: سوره النحل (16) آیه 127
إِنَّ اللَّهَ مَعَ الَّذِينَ اتَّقَوْا وَ الَّذِينَ هُمْ مُحْسِنُونَ
إنّ اللّه مع الّذين اتّقوا و الّذين هم محسنون
Inna Allaha maAAa allatheena ittaqaw waallatheena hum muhsinoona
زيرا خدا با کساني است که مي پرهيزند و نيکي مي کنند
بيگمان خداوند با پرهيزگاران و نيكوكاران است.
همانا خدا با كسانى است كه پرهيزكار و نيكوكارند.
بی تردید خدا با کسانی که پرهیزکاری پیشه کردند و کسانی که [از هر جهت] نیکوکارند می باشد.
زيرا خدا با آنانست كه (از شرك و گناهان) پرهيز كردهاند و با آنانست كه نيكوكارند
در حقيقت، خدا با كسانى است كه پروا داشتهاند و [با] كسانى [است] كه آنها نيكوكارند.
زيرا خداوند با پرهيزگاران و نيكوكاران است.
بىگمان خدا با كسانى است كه پرهيزگارى كردند و با كسانى كه ايشان نيكوكارانند.
بدرستيكه خدا با آنان است كه پرهيزكار شدند و آنان كه ايشان نيكوكارانند
بى گمان خداوند با پرهيزگاران و نيكوكاران است
خداوند با کسانی است که تقوا پیشه کردهاند، و کسانی که نیکوکارند.
همانا خدا با كسانى است كه پرهيزگارى كنند و كسانى كه نيكوكارند.
بدرستى كه خدا با آنان است كه پرهيزگار شدند و آنان كه ايشان نيكوكارانند
همانا خدا با آنانى است كه پرهيز مى كنند و آنان كه ايشانند نكوكاران
محققا خدا یار و یاور متقیان و نیکوکاران عالم است.
خدا با كساني است كه زندگي پرهيزكارانه اي را در پيش مي گيرند و كساني كه نيكوكار هستند.
That God (is) with those who feared and obeyed, and those whom they are good doers. 189
Truly, Allah is with those who fear Him (keep their duty unto Him), and those who are Muhsinoon (good-doers, – see the footnote of V.:).
Surely God is with those who are godfearing, and those who are good-doers.
for, verily, God is with those who are conscious of Him and are doers of good withal!
Want God is met hen die hem vreezen en oprecht zijn.
God is with those who are aware and are good doers.
In verità Allah è con coloro che Lo temono e con coloro che fanno il bene.
Truly, Allah is with those who fear Him (keep their duty unto Him), and those who are Muhsinoon (good-doers, – see the footnote of V.9:120).
Воистину, Аллах – с теми, кто богобоязнен и кто творит добро.
Воистину, Аллах – на стороне богобоязненных и тех, кто вершит добрые деяния».
Surely Allah is with those who guard (against evil) and those who do good (to others).
Lo! Allah is with those who keep their duty unto Him and those who are doers of good.
verily, God is with those who fear Him, and with those who do well.
Hiç kuşkusuz, Allah, sakınanlar ve güzel düşünüp güzel iş yapanlarla beraberdir.
Allah is with the cautious and those who do good.
For, verily, Allah is with those who walk aright, and are doers of good to others.
GOD is with those who lead a righteous life, and those who are charitable.
for God is with those who fear him and do good deeds.
for God is with those who fear Him, and are upright.
Verily, ALLAH is with those who are righteous and those who do good.
Wahrlich, Allah ist mit denen, die rechtschaffen sind und die Gutes tun.
Аллах, поистине, лишь с теми, ■ Которые страшатся Его гнева, ■ И с теми, кто творит добро.
Тәхкыйк Аллаһ Коръән хөкемнәренә хыйлафлык кыйлудан сакланучы тәкъва кешеләр белән һәм явызлыкны белмичә яхшылыкны, изге гамәлләрне кыйлучы хак мөселманнар белән бергәдер. «Аллаһуга бирелгән мөэминнең иманына кәфер зарар итә алмас».
کچھ شک نہیں کہ جو پرہیزگار ہیں اور جو نیکوکار ہیں خدا ان کا مددگار ہے
بیشک اللہ اُن لوگوں کو اپنی معیتِ (خاص) سے نوازتا ہے جو صاحبانِ تقوٰی ہوں اور وہ لوگ جو صاحبانِ اِحسان (بھی) ہوں،
‹