‹
قرآن، سوره الإسراء (17) آیه 10
آیه پسین: سوره الإسراء (17) آیه 11
آیه پیشین: سوره الإسراء (17) آیه 9
وَ أَنَّ الَّذِينَ لا يُؤْمِنُونَ بِالآْخِرَةِ أَعْتَدْنا لَهُمْ عَذاباً أَلِيماً
و أنّ الّذين لا يؤمنون بالآخرة أعتدنا لهم عذابا أليما
Waanna allatheena la yu/minoona bial-akhirati aAAtadna lahum AAathaban aleeman
و براي کساني که به آخرت ايمان ندارند عذابي دردآور مهيا کرده ايم
و اينكه براى بى ايمانان به آخرت، عذابى دردناك آماده ساخته ايم.
و به كسانى كه بآخرت ايمان ندارند (اخطار ميكند كه) عذابى بس دردناك براى آنان آماده كردهايم.
و برای آنان که به قیامت ایمان نمی آورند، عذابی دردناک آماده کرده ایم.
و (نيز مژده مىدهد مؤمنان را) به آنكه كسانى كه نمىگرويد به آن سراى آماده كردهايم براى ايشان عذابى دردناك
و اينكه براى كسانى كه به آخرت ايمان نمىآورند عذابى پر درد آماده كردهايم.
بىترديد براى كسانى كه به قيامت ايمان ندارند عذاب دردناكى را آماده كردهايم.
و [خبر مىدهد] كه آن كسان كه به آخرت ايمان نياوردهاند، براى ايشان عذابى دردناك آماده كردهايم.
و بدرستيكه آنان كه ايمان نميآورند بآخرت مهيا كردهايم براى ايشان عذابى دردناك
و [نيز خبر مىدهد] كسانى كه به آخرت ايمان نمىآورند، بر ايشان عذابى دردناك فراهم ديدهايم
و اینکه آنها که به قیامت ایمان نمیآورند، عذاب دردناکی برای آنان آماده ساختهایم.
و كسانى را كه به آن جهان ايمان ندارند، عذابى دردناك آماده كردهايم.
و بدرستى كه آنان كه ايمان نمياورند باخرت مهيا كردهايم براى ايشان عذابى دردناك
و آنكه آنان كه ايمان نمى آورند به آخرت آماده كرديم براى ايشان عذابى دردناك
و بر آنان که به عالم آخرت ایمان نمیآورند البته عذاب دردناک مهیا ساختهایم.
و اما براي کساني که به آخرت ايمان ندارند، مجازاتي دردناک آماده کرده ايم.
And that (E) those who do not believe with the end (other life), We prepared/made ready for them a painful torture.
And that those who believe not in the Hereafter (i.e. they disbelieve that they will be recompensed for what they did in this world, good or bad, etc.), for them We have prepared a painful torment (Hell).
and that those who do not believe in the world to come — we have prepared for them a painful chastisement.
and [it announces, too,] that We have readied grievous suffering for those who will not believe in the life to come.
Want hun, die niet in het volgende leven gelooven, hebben wij eene gestrenge straf bereid.
And for those who do not believe in the Hereafter, We have prepared for them a painful retribution.
e in verità per coloro che non credono nell’altra vita abbiamo preparato un doloroso castigo.
And that those who believe not in the Hereafter (i.e. they disbelieve that they will be recompensed for what they did in this world, good or bad, etc.), for them We have prepared a painful torment (Hell).
А тем, которые не веруют в Последнюю жизнь, Мы приготовили мучительные страдания.
А тем, которые не веруют в будущую жизнь, [возвещаем] о том, что Мы приготовили им мучительное наказание.
And that (as for) those who do not believe in the hereafter, We have prepared for them a painful chastisement.
And that those who believe not in the Hereafter, for them We have prepared a painful doom.
and that for those who believe not in the hereafter, we have prepared a mighty woe.
Âhirete inanmayanlar var ya, onlar için biz korkunç bir azap hazırlamışızdır.
and for those who do not believe in the Everlasting Life We have prepared for them a painful punishment.
And that for those who disbelieve in the life to come, We have readied grievous suffering.
As for those who disbelieve in the Hereafter, we have prepared for them a painful retribution.
And that for those who believe not in the life to come, we have got ready a painful punishment.
and that for those who believe not in the life to come, We have prepared a grievous punishment.
And warns that for those who do not believe in the Hereafter WE have prepared a grievous punishment.
Und daß Wir denen, die nicht an das Jenseits glauben, eine schmerzliche Strafe bereitet haben.
А тем, кто в будущую жизнь не верит, ■ Мы уготовили мучительную кару.
Әмма ахирәт көненә ышанмаган кәферләргә рәнҗеткүче ґәзаблар хәзерләп куйдык.
اور یہ بھی (بتاتا ہے) کہ جو آخرت پر ایمان نہیں رکھتے اُن کے لئے ہم نے دکھ دینے والا عذاب تیار کر رکھا ہے
اور یہ کہ جو لوگ آخرت پر ایمان نہیں رکھتے ہم نے ان کے لئے دردناک عذاب تیار کر رکھا ہے،
‹