سوره الإسراء (17) آیه 34

قرآن، سوره الإسراء (17) آیه 34

آیه پسین: سوره الإسراء (17) آیه 35
آیه پیشین: سوره الإسراء (17) آیه 33

عربی

وَ لا تَقْرَبُوا مالَ الْيَتِيمِ إِلاَّ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّى يَبْلُغَ أَشُدَّهُ وَ أَوْفُوا بِالْعَهْدِ إِنَّ الْعَهْدَ كانَ مَسْؤُلاً

بدون حرکات عربی

و لا تقربوا مال اليتيم إلاّ بالّتي هي أحسن حتّى يبلغ أشدّه و أوفوا بالعهد إنّ العهد كان مسؤلا

خوانش

Wala taqraboo mala alyateemi illa biallatee hiya ahsanu hatta yablugha ashuddahu waawfoo bialAAahdi inna alAAahda kana mas-oolan

آیتی

جز به وجهي نيکوتر ، به مال يتيم نزديک مشويد تا آنگاه که به حد، بلوغش برسد و به عهد خويش وفا کنيد که بازخواست خواهيد شد

خرمشاهی

و به مال يتيم جز به شيوه اى كه نيكوتر است، نزديك مشويد، تا آنگاه كه به كمال بلوغش برسد، و به پيمان وفا كنيد، چرا كه از پيمان پرسيده خواهد شد.

کاویانپور

و هرگز بمال و دارايى يتيم نزديك نشويد مگر از روى نيكى و درستى (و محافظت از آن) تا به رشد و كمال برسد و به عهد و پيمان خود وفادار باشيد كه در برابر عهد و پيمان خويش مسئول هستيد.

انصاریان

و به مال یتیم تا زمانی که به سنّ بلوغ و رشدش برسد، جز به بهترین شیوه نزدیک نشوید؛ و به عهد و پیمان وفا کنید، زیرا [روز قیامت] درباره پیمان بازخواست خواهد شد.

سراج

و گرد مال يتيم مگرديد مگر بطريقه‏اى كه آن نيكوتر (و بهتر) است تا آنكه برسد يتيم به نيروى خود (بسن بلوغ) وفا كنيد به پيمان زيرا شما را از پيمان خواهند پرسيد

فولادوند

و به مال يتيم -جز به بهترين وجه- نزديك مشويد تا به رشد برسد، و به پيمان [خود] وفا كنيد، زيرا كه از پيمان پرسش خواهد شد.

پورجوادی

به مال يتيم دست نبريد- جز در طريق صلاح- تا به حد بلوغ برسد. به پيمان خويش وفا كنيد كه از آن بازخواست خواهيد شد.

حلبی

و به مال يتيم نزديك مشويد جز به طريقى كه آن بهتر است، تا آنكه به بلوغش برسد. و به عهد [وصيّت در حق يتيم‏] وفا كنيد! بى‏گمان عهد پرسيدنى باشد.

اشرفی

و پيرامون نگرديد مال يتيم را مگر بآنكه آن بهتر است تا برسد بكمال قوتش و وفا كنيد به پيمان بدرستيكه پيمان باشد پرسيده شده

خوشابر مسعود انصاري

و به مال يتيم نزديك نشويد مگر به روشى كه آن بهتر است، تا آنكه به [نهايت‏] رشدش برسد و به پيمان [خود] وفا كنيد. كه [از] پيمان باز خواست خواهد شد

مکارم

و به مال یتیم، جز به بهترین راه نزدیک نشوید، تا به سر حد بلوغ رسد! و به عهد (خود) وفا کنید، که از عهد سؤال می‌شود!

مجتبوی

و به مال يتيم جز به شيوه‏اى كه نيكوتر است نزديك مشويد تا به نيرو و بلوغ خود برسد. و به پيمان خويش وفا كنيد، كه از پيمان پرسيده خواهد شد.

مصباح زاده

و پيرامون نگرديد مال يتيم را مگر بانكه آن بهتر است تا برسد بكمال قوتش و وفا كنيد به پيمان بدرستى كه پيمان باشد پرسيده شده

معزی

و نزديك نشويد مال يتيم را جز بدانچه آن است نكوتر تا برسد نيروى خويش را و وفا كنيد به پيمان كه پيمان است همانا پرسيده شده

قمشه ای

و هرگز به مال یتیم نزدیک نشوید مگر آنکه راه خیر و طریق بهتری (به نفع یتیم) منظور دارید، تا آنکه به حد بلوغ و رشد خود برسد، و همه به عهد خود باید وفا کنید که البته (در قیامت) از عهد و پیمان سؤال خواهد شد.

رشاد خليفه

به مال يتيمان دست نزنيد مگر آنکه به نفعشان باشد، تا به بلوغ فكري برسند. به عهد خود وفا كنيد، زيرا عهدبستن مسئوليتي است بزرگ.

Literal

And do not approach/near the orphan’s property/possession/wealth except with which it is best until he reaches his maturity/strength, and fulfill/complete with the promise/contract , that (E) the promise/contract was/is questioned.

Al-Hilali Khan

And come not near to the orphans property except to improve it, until he attains the age of full strength. And fulfil (every) covenant. Verily! the covenant, will be questioned about.

Arthur John Arberry

And do not approach the property of the orphan save in the fairest manner, until he is of age. And fulfil the covenant; surely the covenant shall be questioned of.

Asad

And do not touch the substance of an orphan, save to improve it, before he comes of age. And be true to every promise – for, verily, [on Judgment Day] you will be called to account for every promise which you have made !

Dr. Salomo Keyzer

En bemoei u niet met het vermogen van den wees, behalve om het te vermeerderen, tot hij zijn ouderdom van sterkte heeft bereikt, en kom uw verbond na; want de vervulling van uw verbond zal u hier namaals worden toegerekend.

Free Minds

And do not come near the orphan’s money, except for that which is best, until he reaches maturity. And fulfill your oath, for the oath brings responsibility.

Hamza Roberto Piccardo

Non toccate i beni dell’orfano se non a suo vantaggio e [solo] fino a quando non raggiunga la maggiore età. Rispettate il patto, ché in verità vi sarà chiesto di darne conto.

Hilali Khan

And come not near to the orphans property except to improve it, until he attains the age of full strength. And fulfil (every) covenant. Verily! the covenant, will be questioned about.

Kuliev E.

Не приближайтесь к имуществу сироты, кроме как во благо ему, пока он не достигнет совершеннолетия. И будьте верны своим обещаниям, ибо за обещания вас призовут к ответу.

M.-N.O. Osmanov

Не тратьте имущества сироты, кроме как во благо, [и берегите его] до того времени, пока он не достигнет совершеннолетия. Будьте верны обещанию, ибо за обещание требуют ответа.

Mohammad Habib Shakir

And draw not near to the property of the orphan except in a goodly way till he attains his maturity and fulfill the promise; surely (every) promise shall be questioned about.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Come not near the wealth of the orphan save with that which is better till he come to strength; and keep the covenant. Lo! of the covenant it will be asked.

Palmer

And draw not near to the wealth of the orphan, save to improve it, until he reaches the age of puberty, and fulfil your compacts; verily, a compact is ever enquired of.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Yetimin malına yaklaşmayın. Ancak rüştüne erişinceye kadar, güzel bir yolla ilgilenebilirsiniz. Ahdinize vefalı olun çünkü verilen söz sorumluluk gerektirir.

Qaribullah

Do not draw near the wealth of the orphan except in the best manner, until he reaches maturity. And keep your promise. Surely, the promise will be questioned.

QXP

Go not near the wealth of the orphan, except for his or her own good, until they come of age. (Then let them make their own decisions). This is a covenant that you must fulfill. Surely, you will be questioned about all your covenants.

Reshad Khalifa

You shall not touch the orphans› money except for their own good, until they reach maturity. You shall fulfill your covenants, for a covenant is a great responsibility.

Rodwell

And touch not the substance of the orphan, unless in an upright way, till he attain his age of strength: And perform your covenant; verily the covenant shall be enquired of:

Sale

And meddle not with the substance of the orphan, unless it be to improve it, until he attain his age of strength: And perform your covenant; for the performance of your covenant shall be inquired into hereafter.

Sher Ali

And come not near the property of the orphan, except in the best way, until he attains his maturity and fulfill the covenant; for the covenant shall be questioned about.

Unknown German

Und nahet nicht dem Gut der Waise, es sei denn zum Besten, bis sie ihre Reife erreicht hat. Und haltet die Verpflichtung, denn über die Verpflichtung muß Rechenschaft abgelegt werden.

V. Porokhova

Не приближайтесь вы к имуществу сирот ■ Иначе, как (размер) его улучшить, ■ До достиженья ими зрелых лет, ■ И будьте верны обязательствам своим, – ■ Ведь с вас об этих обязательствах испросят.

Yakub Ibn Nugman

Ятимнәр малына да якын бармагыз, ягъни аларның малыннан аз гына да файдаланмагыз, мәгәр ятимгә файда итү юлы белән аның малына катнашыгыз, яки ятим тәмам үсеп гакылга утырганчы аның малына якын бармагыз! Вә ґәһедләрегезне һәм вәгъдәләрегезне үтәгез, бозмагыз! Чөнки ґәһедләрен бозган кешеләр кыямәт көнне соралачаклардыр.

جالندہری

اور یتیم کے مال کے پاس بھی نہ پھٹکنا مگر ایسے طریق سے کہ بہت بہتر ہو یہاں تک کہ ہو جوانی کو پہنچ جائے۔ اور عہد کو پورا کرو کہ عہد کے بارے میں ضرور پرسش ہوگی

طاہرالقادری

اور تم یتیم کے مال کے (بھی) قریب تک نہ جانا مگر ایسے طریقہ سے جو (یتیم کے لئے) بہتر ہو یہاں تک کہ وہ اپنی جوانی کو پہنچ جائے، اور وعدہ پورا کیا کرو، بیشک وعدہ کی ضرور پوچھ گچھ ہوگی،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.