‹
قرآن، سوره الإسراء (17) آیه 36
آیه پسین: سوره الإسراء (17) آیه 37
آیه پیشین: سوره الإسراء (17) آیه 35
وَ لا تَقْفُ ما لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ إِنَّ السَّمْعَ وَ الْبَصَرَ وَ الْفُؤادَ كُلُّ أُولئِكَ كانَ عَنْهُ مَسْؤُلاً
و لا تقف ما ليس لك به علم إنّ السّمع و البصر و الفؤاد كلّ أولئك كان عنه مسؤلا
Wala taqfu ma laysa laka bihi AAilmun inna alssamAAa waalbasara waalfu-ada kullu ola-ika kana AAanhu mas-oolan
از پي آنچه نداني که چيست مرو ، زيرا گوش و چشم و دل ، همه را ، بدان بازخواست کنند
و ازآنچه به آن علم ندارى پيروى مكن، چرا كه گوش و چشم و دل هر يك در آن كار مسؤول است.
(اى انسان) آنچه را كه ندانى مگوى (بسخنان باطل گوش مده و بناموس مردم نگاه مكن و كينه مردم را در دل مگير، چيزى را كه درباره آن علم و آگاهى ندارى كوركورانه پيروى مكن) كه در پيشگاه عدل خدا گوش و چشم و دل همه مسئول هستند.
و از چیزی که به آن علم نداری [بلکه برگرفته از شنیده ها، ساده نگری ها، خیالات و اوهام است] پیروی مکن؛ زیرا گوش و چشم و دل [که ابزار علم و شناخت واقعی اند] موردِ بازخواست اند.
و از پى مرد آنچه را كه نيست ترا بدان دانشى (به تقليد و گمان از بىچيزى مرو) زيرا گوش و چشم و دل هر يك از اينها باشد كه خواهند پرسيد از خود آنها
و چيزى را كه بدان علم ندارى دنبال مكن، زيرا گوش و چشم و قلب، همه مورد پرسش واقع خواهند شد.
پيرو چيزى نباش كه نمىدانى زيرا گوش و چشم و دل- همه- بازخواست خواهند شد.
و پيروى مكن چيزى را كه تو را بدان علم نيست، بىگمان گوش و چشم و دل، همه اينها پرسيده شود.
و پيرو مشو آنچه نباشد ترا به آن دانش بدرستيكه گوش و چشم و دل همه آنها باشد از آن پرسيده شوند
و از پى چيزى مرو كه تو را به آن دانش نيست. بى گمان گوش و چشم و دل، هر يك از اينها از آن باز خواست خواهند شد
از آنچه به آن آگاهی نداری، پیروی مکن، چرا که گوش و چشم و دل، همه مسؤولند.
و از پى آنچه بدان دانش ندارى مرو، كه گوش و چشم و دل، از همه اينها بازخواست خواهد شد.
و پيرو مشو آنچه نباشد ترا به آن دانش بدرستى كه گوش و چشم و دل همه آنها باشد از آن پرسيده شوند
و پيروى نكن آنچه را نيستت بدان دانشى همانا گوش و ديده و دل هر كدام آنها است از آن پرسيده
و (ای انسان) هرگز آنچه را که بدان علم و اطمینان نداری دنبال مکن که چشم و گوش و دل همه مسئولند.
هيچ خبري را نپذير، مگر آنكه خودت درباره صحت آن تحقيق كني. ما به تو شنوايي، بينايي و عقل داده ايم و تو مسئولي از آنها استفاده كني.
And do not follow the tracks/accuse of evil deeds what knowledge is not for you with it (you have no knowledge of), that the hearing/listening, and the eye sight/knowledge, and the heart , all (of) those are/were about it questioned.
And follow not (O man i.e., say not, or do not or witness not, etc.) that of which you have no knowledge (e.g. ones saying: «I have seen,» while in fact he has not seen, or «I have heard,» while he has not heard). Verily! The hearing, and the sight, and the heart, of each of those you will be questioned (by Allah).
And pursue not that thou hast no knowledge of; the hearing, the sight, the heart — all of those shall be questioned of.
And never concern thyself with anything of which thou hast no knowledge:
En volg niet datgene, waarvan gij geene kennis hebt ; want het gezicht, het gehoor en het hart, alles zal op den jongsten dag worden onderzocht.
And do not uphold what you have no knowledge of. For the hearing, eyesight, and mind, all these you are responsible for.
Non seguire ciò di cui non hai conoscenza alcuna. Di tutto sarà chiesto conto: dell’udito, della vista e del cuore.
And follow not (O man i.e., say not, or do not or witness not, etc.) that of which you have no knowledge (e.g. ones saying: "I have seen," while in fact he has not seen, or "I have heard," while he has not heard). Verily! The hearing, and the sight, and the heart, of each of those you will be questioned (by Allah).
Не следуй тому, чего ты не знаешь. Воистину, слух, зрение и сердце – все они будут призваны к ответу.
Не следуй тому, в чем ты не сведущ, ибо слух, зрение и сердце будут призваны к ответу.
And follow not that of which you have not the knowledge; surely the hearing and the sight and the heart, all of these, shall be questioned about that.
(O man), follow not that whereof thou hast no knowledge. Lo! the hearing and the sight and the heart – of each of these it will be asked.
And do not pursue that of which thou hast no knowledge; verily, the hearing, the sight, and the heart, all of these shall be enquired of.
Hakkında bilgin olmayan şeyin ardına düşme! Çünkü kulak, göz ve gönlün hepsi bundan sorumlu tutulacaktır.
Do not follow what you do not know. The hearing, sight and heart about all these you shall be questioned.
And you shall not follow blindly any information of which you have no direct knowledge. (Using your faculties of perception and conception) you must verify it for yourself. In the Court of your Lord, you will be held accountable for your hearing, sight, and the faculty of reasoning. (And so, the insane and the disabled will have their incapacities taken into account in a court of law.)
You shall not accept any information, unless you verify it for yourself. I have given you the hearing, the eyesight, and the brain, and you are responsible for using them.
And follow not that of which thou hast no knowledge; because the hearing and the sight and the heart, – each of these shall be enquired of:
And follow not that whereof thou hast no knowledge; for the hearing, and the sight, and the heart, every of these shall be examined at the last day.
And follow not that of which thou hast no knowledge. Verily, the ear and the eye and the heart – all these shall be called to account.
Und verfolge nicht das, wovon du keine Kenntnis hast. Wahrlich, das Ohr und das Auge und das Herz – sie alle sollen zur Rechenschaft gezogen werden.
Не надо следовать тому, чего не знаешь, – ■ Поистине, (за каждый твой неверный шаг) ■ Твой слух, и зрение, и сердце ■ Будут ответ держать (пред Ним).
Вә дәлилең, белемең булмаган нәрсәгә иярмә, ягъни дәлилсез гамәл дә кыйлма, хөкем дә итмә, фәтва дә бирмә! Аллаһ биргән колак, күз, күңел – боларның һәрберсеннән кыямәт көнне сорау булыр, аларны саваблы урыннарга гына кулланыгыз!
اور (اے بندے) جس چیز کا تجھے علم نہیں اس کے پیچھے نہ پڑ۔ کہ کان اور آنکھ اور دل ان سب (جوارح) سے ضرور باز پرس ہوگی
اور (اے انسان!) تو اس بات کی پیروی نہ کر جس کا تجھے (صحیح) علم نہیں، بیشک کان اور آنکھ اور دل ان میں سے ہر ایک سے باز پرس ہوگی،
‹