سوره الإسراء (17) آیه 36

قرآن، سوره الإسراء (17) آیه 36

آیه پسین: سوره الإسراء (17) آیه 37
آیه پیشین: سوره الإسراء (17) آیه 35

عربی

وَ لا تَقْفُ ما لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ إِنَّ السَّمْعَ وَ الْبَصَرَ وَ الْفُؤادَ كُلُّ أُولئِكَ كانَ عَنْهُ مَسْؤُلاً

بدون حرکات عربی

و لا تقف ما ليس لك به علم إنّ السّمع و البصر و الفؤاد كلّ أولئك كان عنه مسؤلا

خوانش

Wala taqfu ma laysa laka bihi AAilmun inna alssamAAa waalbasara waalfu-ada kullu ola-ika kana AAanhu mas-oolan

آیتی

از پي آنچه نداني که چيست مرو ، زيرا گوش و چشم و دل ، همه را ، بدان بازخواست کنند

خرمشاهی

و ازآنچه به آن علم ندارى پيروى مكن، چرا كه گوش و چشم و دل هر يك در آن كار مسؤول است.

کاویانپور

(اى انسان) آنچه را كه ندانى مگوى (بسخنان باطل گوش مده و بناموس مردم نگاه مكن و كينه مردم را در دل مگير، چيزى را كه درباره آن علم و آگاهى ندارى كوركورانه پيروى مكن) كه در پيشگاه عدل خدا گوش و چشم و دل همه مسئول هستند.

انصاریان

و از چیزی که به آن علم نداری [بلکه برگرفته از شنیده ها، ساده نگری ها، خیالات و اوهام است] پیروی مکن؛ زیرا گوش و چشم و دل [که ابزار علم و شناخت واقعی اند] موردِ بازخواست اند.

سراج

و از پى مرد آنچه را كه نيست ترا بدان دانشى (به تقليد و گمان از بى‏چيزى مرو) زيرا گوش و چشم و دل هر يك از اينها باشد كه خواهند پرسيد از خود آنها

فولادوند

و چيزى را كه بدان علم ندارى دنبال مكن، زيرا گوش و چشم و قلب، همه مورد پرسش واقع خواهند شد.

پورجوادی

پيرو چيزى نباش كه نمى‏دانى زيرا گوش و چشم و دل- همه- بازخواست خواهند شد.

حلبی

و پيروى مكن چيزى را كه تو را بدان علم نيست، بى‏گمان گوش و چشم و دل، همه اينها پرسيده شود.

اشرفی

و پيرو مشو آنچه نباشد ترا به آن دانش بدرستيكه گوش و چشم و دل همه آنها باشد از آن پرسيده شوند

خوشابر مسعود انصاري

و از پى چيزى مرو كه تو را به آن دانش نيست. بى گمان گوش و چشم و دل، هر يك از اينها از آن باز خواست خواهند شد

مکارم

از آنچه به آن آگاهی نداری، پیروی مکن، چرا که گوش و چشم و دل، همه مسؤولند.

مجتبوی

و از پى آنچه بدان دانش ندارى مرو، كه گوش و چشم و دل، از همه اينها بازخواست خواهد شد.

مصباح زاده

و پيرو مشو آنچه نباشد ترا به آن دانش بدرستى كه گوش و چشم و دل همه آنها باشد از آن پرسيده شوند

معزی

و پيروى نكن آنچه را نيستت بدان دانشى همانا گوش و ديده و دل هر كدام آنها است از آن پرسيده

قمشه ای

و (ای انسان) هرگز آنچه را که بدان علم و اطمینان نداری دنبال مکن که چشم و گوش و دل همه مسئولند.

رشاد خليفه

هيچ خبري را نپذير، مگر آنكه خودت درباره صحت آن تحقيق كني. ما به تو شنوايي، بينايي و عقل داده ايم و تو مسئولي از آنها استفاده كني.

Literal

And do not follow the tracks/accuse of evil deeds what knowledge is not for you with it (you have no knowledge of), that the hearing/listening, and the eye sight/knowledge, and the heart , all (of) those are/were about it questioned.

Al-Hilali Khan

And follow not (O man i.e., say not, or do not or witness not, etc.) that of which you have no knowledge (e.g. ones saying: «I have seen,» while in fact he has not seen, or «I have heard,» while he has not heard). Verily! The hearing, and the sight, and the heart, of each of those you will be questioned (by Allah).

Arthur John Arberry

And pursue not that thou hast no knowledge of; the hearing, the sight, the heart — all of those shall be questioned of.

Asad

And never concern thyself with anything of which thou hast no knowledge:

Dr. Salomo Keyzer

En volg niet datgene, waarvan gij geene kennis hebt ; want het gezicht, het gehoor en het hart, alles zal op den jongsten dag worden onderzocht.

Free Minds

And do not uphold what you have no knowledge of. For the hearing, eyesight, and mind, all these you are responsible for.

Hamza Roberto Piccardo

Non seguire ciò di cui non hai conoscenza alcuna. Di tutto sarà chiesto conto: dell’udito, della vista e del cuore.

Hilali Khan

And follow not (O man i.e., say not, or do not or witness not, etc.) that of which you have no knowledge (e.g. ones saying: "I have seen," while in fact he has not seen, or "I have heard," while he has not heard). Verily! The hearing, and the sight, and the heart, of each of those you will be questioned (by Allah).

Kuliev E.

Не следуй тому, чего ты не знаешь. Воистину, слух, зрение и сердце – все они будут призваны к ответу.

M.-N.O. Osmanov

Не следуй тому, в чем ты не сведущ, ибо слух, зрение и сердце будут призваны к ответу.

Mohammad Habib Shakir

And follow not that of which you have not the knowledge; surely the hearing and the sight and the heart, all of these, shall be questioned about that.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(O man), follow not that whereof thou hast no knowledge. Lo! the hearing and the sight and the heart – of each of these it will be asked.

Palmer

And do not pursue that of which thou hast no knowledge; verily, the hearing, the sight, and the heart, all of these shall be enquired of.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Hakkında bilgin olmayan şeyin ardına düşme! Çünkü kulak, göz ve gönlün hepsi bundan sorumlu tutulacaktır.

Qaribullah

Do not follow what you do not know. The hearing, sight and heart about all these you shall be questioned.

QXP

And you shall not follow blindly any information of which you have no direct knowledge. (Using your faculties of perception and conception) you must verify it for yourself. In the Court of your Lord, you will be held accountable for your hearing, sight, and the faculty of reasoning. (And so, the insane and the disabled will have their incapacities taken into account in a court of law.)

Reshad Khalifa

You shall not accept any information, unless you verify it for yourself. I have given you the hearing, the eyesight, and the brain, and you are responsible for using them.

Rodwell

And follow not that of which thou hast no knowledge; because the hearing and the sight and the heart, – each of these shall be enquired of:

Sale

And follow not that whereof thou hast no knowledge; for the hearing, and the sight, and the heart, every of these shall be examined at the last day.

Sher Ali

And follow not that of which thou hast no knowledge. Verily, the ear and the eye and the heart – all these shall be called to account.

Unknown German

Und verfolge nicht das, wovon du keine Kenntnis hast. Wahrlich, das Ohr und das Auge und das Herz – sie alle sollen zur Rechenschaft gezogen werden.

V. Porokhova

Не надо следовать тому, чего не знаешь, – ■ Поистине, (за каждый твой неверный шаг) ■ Твой слух, и зрение, и сердце ■ Будут ответ держать (пред Ним).

Yakub Ibn Nugman

Вә дәлилең, белемең булмаган нәрсәгә иярмә, ягъни дәлилсез гамәл дә кыйлма, хөкем дә итмә, фәтва дә бирмә! Аллаһ биргән колак, күз, күңел – боларның һәрберсеннән кыямәт көнне сорау булыр, аларны саваблы урыннарга гына кулланыгыз!

جالندہری

اور (اے بندے) جس چیز کا تجھے علم نہیں اس کے پیچھے نہ پڑ۔ کہ کان اور آنکھ اور دل ان سب (جوارح) سے ضرور باز پرس ہوگی

طاہرالقادری

اور (اے انسان!) تو اس بات کی پیروی نہ کر جس کا تجھے (صحیح) علم نہیں، بیشک کان اور آنکھ اور دل ان میں سے ہر ایک سے باز پرس ہوگی،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.