‹
قرآن، سوره الإسراء (17) آیه 38
آیه پسین: سوره الإسراء (17) آیه 39
آیه پیشین: سوره الإسراء (17) آیه 37
كُلُّ ذلِكَ كانَ سَيِّئُهُ عِنْدَ رَبِّكَ مَكْرُوهاً
كلّ ذلك كان سيّئه عند ربّك مكروها
Kullu thalika kana sayyi-ohu AAinda rabbika makroohan
همه اين کارها ناپسند است و پروردگار تو آنها را ناخوش دارد
همه اينها نابسامانيهايش نزد پروردگارت ناپسند است.
(يا پيامبر) همه آن (صفات بد و ناپسند از آيات 21 تا آخر آيه 37) در پيشگاه پروردگار تو بسيار زشت و ناپسند است.
همه این دستورات و فرمان هایی که [در آیات گذشته بیان شد، سرپیچی از آنها] گناهش نزد پروردگارت ناپسند است.
همه اينها (كه از آيه تا اينجا) هست بدى آنها نزد پروردگارت ناپسنديده
همه اين [كارها] بدش نزد پروردگار تو ناپسنديده است.
گناه همه اينها نزد پروردگارت شايسته نيست.
تمام اين بدىها [از باطل شنيدن و به حرام نگريستن و …]، نزد پروردگارت ناپسنديده باشد.
همه آن باشد بديش نزد پروردگار تو ناخوش داشته شده
همه اينها، كارهاى بدش در نزد پروردگارت ناپسند است
همه اینها گناهش نزد پروردگار تو ناپسند است.
همه اينها گناهش نزد پروردگار تو بد و ناپسند است.
همه آن باشد بديش نزد پروردگار تو ناخوش داشته شده
همه اينها است زشت آن نزد پروردگار تو ناپسند
که این قبیل کارها و اندیشههای بد گناهش نزد خدا ناپسند است.
پروردگارت تمام رفتارهاي ناپسند را محکوم کرده است.
All (of) that its bad/evil/harm was/is at God hated.
All the bad aspects of these (the above mentioned things) are hateful to your Lord.
All of that — the wickedness of it is hateful in the sight of thy Lord has revealed to thee:
The evil of all this is odious in thy Sustainer’s sight:›
Dat alles is kwaad, en verfoeielijk voor het gezicht van uwen Heer.
All of this is bad, and disliked by your Lord.
Tutto ciò è abominio detestato dal tuo Signore.
All the bad aspects of these (the above mentioned things) are hateful to your Lord.
Все это зло ненавистно твоему Господу.
Все это – зло и предосудительно пред Господом твоим.
All this– the evil of it– is hateful in the sight of your Lord.
The evil of all that is hateful in the sight of thy Lord.
All this is ever evil in the sight of your Lord and abhorred.
Bütün bu sayılanların kötü olanları, Rabbin katında çirkin görülmüştür.
The wickedness of all this is hateful with your Lord.
The evil of all this is detestable in the Sight of your Lord.
All bad behavior is condemned by your Lord.
All this is evil; odious to thy Lord.
All this is evil, and abominable in the sight of thy Lord.
The evil of all these is hateful in the sight of thy Lord.
Das Üble alles dessen ist hassenswert vor deinem Herrn.
Все это – ненавистно и презренно ■ В Деснице Бога твоего.
Югарыда Аллаһ тыйган эшләрне эшләүче кеше явызлыгы белән Аллаһ хозурында яман кеше саналды.
ان سب (عادتوں) کی برائی تیرے پروردگار کے نزدیک بہت ناپسند ہے
ان سب (مذکورہ) باتوں کی برائی تیرے رب کو بڑی ناپسند ہے،
‹