‹
قرآن، سوره الإسراء (17) آیه 71
آیه پسین: سوره الإسراء (17) آیه 72
آیه پیشین: سوره الإسراء (17) آیه 70
يَوْمَ نَدْعُوا كُلَّ أُناسٍ بِإِمامِهِمْ فَمَنْ أُوتِيَ كِتابَهُ بِيَمِينِهِ فَأُولئِكَ يَقْرَؤُنَ كِتابَهُمْ وَ لا يُظْلَمُونَ فَتِيلاً
يوم ندعوا كلّ أناس بإمامهم فمن أوتي كتابه بيمينه فأولئك يقرؤن كتابهم و لا يظلمون فتيلا
Yawma nadAAoo kulla onasin bi-imamihim faman ootiya kitabahu biyameenihi faola-ika yaqraoona kitabahum wala yuthlamoona fateelan
روزي که هر گروه از مردم را به پيشوايانشان بخوانيم ، نامه هر که به دست راستش داده شود ، چون بخواند بيند که به اندازه رشته باريکي که درون هسته خرماست ، به او ستم نشده است
روزى كه هر گروه از مردم را با امامشان فراخوانيم، كسانى كه كارنامه شان به دست راستشان داده شود، كارنامه خود را [شادمانه] مى خوانند و به آنان به اندازه ذره اى ناچيز هم ستم نرود.
روز قيامت هر گروهى از مردم را با رهبرشان احضار ميكنيم. نامه اعمال هر كسى (كه اهل بهشت است) بدست راست او داده ميشود و آنها نامه اعمال خود را بدقت ميخوانند و كمترين ستمى بر آنان نخواهد شد.
[یاد کن] روزی را که هر گروهی از مردم را با پیشوایشان می خوانیم؛ پس کسانی که نامه اعمالشان را به دست راستشان دهند، پس آنان نامه خود را [با شادی و خوشحالی] می خوانند و به اندازه رشته میان هسته خرما مورد ستم قرار نمی گیرند.
(بياد آر) روزى كه بخوانيم هر گروهى را با پيشوايانشان پس هر كه داده شود نامه عملش بدست راستش پس آن گروه مىخوانند نامه خود را و ستمديده نشوند به مقدار رشته ميان هسته خرما
[ياد كن] روزى را كه هر گروهى را با پيشوايشان فرا مىخوانيم. پس هر كس كارنامهاش را به دست راستش دهند، آنان كارنامه خود را مىخوانند و به قدر نخك هسته خرمايى به آنها ستم نمىشود.
در آن روز كه هر گروهى با پيشوايشان بخوانيم، آنان كه نامه عملشان را به دست راست دادهاند آن را مىخوانند و كمترين ستمى به آنها نخواهد شد.
[آن] روز هر گروهى را با پيشواى آنها بخوانيم پس هر كس را كه كتابش به دست راستش داده شده باشد، آنان را بخوانند و [به اندازه] شكاف هسته [خرمايى] بر ايشان ستم نشود.
روزى كه ميخوانيم هر دسته از مردمانرا بامامشان پس آنكه داده شد كتابش بدست راست پس آنها ميخوانند نامه خود را و ستم كرده نمىشوند مقدار فتيلى
روزى كه هر گروهى را با پيشوايشان فرا خوانيم. آن گاه هر كس كه نامه [اعمال] اش به [دست] راستش داده شود، اينان نامه [اعمال] شان را خواهند خواند و [هموزن] ذرّهاى ستم نبينند
(به یاد آورید) روزی را که هر گروهی را با پیشوایشان میخوانیم! کسانی که نامه عملشان به دست راستشان داده شود، آن را (با شادی و سرور) میخوانند؛ و بقدر رشته شکاف هسته خرمایی به آنان ستم نمیشود!
[به ياد آر] روزى كه هر گروه از مردم را به پيشوايشان بخوانيم، پس هر كه نامه او را به دست راستش دهند آنان نامه خويش را بخوانند و به اندازه رشته باريك ميان هسته خرما- يعنى اندكى- ستم نبينند.
روزى كه ميخوانيم هر دسته از مردمان را بامامشان پس آنكه داده شد كتابش بدست راست پس آنها ميخوانند نامه خود را و ستم كرده نمىشوند مقدار فتيلى
روزى كه بخوانيم هر مردمى را به پيشواى ايشان پس آنكو داده شود كتابش را به دست راستش آنان بخوانند كتاب خود را و ستم نشوند به اندازه تار ميان هسته خرما
(به یاد آر) روزی که ما هر گروهی از مردم را با پیشوایشان (به پیشگاه حقیقت) میخوانیم، پس هر کس نامه عملش را به دست راست دهند آنها نامه خود را قرائت کنند و کمترین ستمی به آنها نخواهد شد.
آن روز خواهد آمد كه ما همه مردم را، همراه با پرونده هايشان احضار كنيم. و اما كساني كه پرونده پرهيزكاري به ايشان داده شود، پرونده خود را خواهند خواند و از كوچك ترين بي عدالتي رنج نخواهند برد.
A day/time We call every people with their leader/example, so who was given/brought his Book/judgment with his right (hand), so those read their Book/judgment , and they are not being caused injustice to/oppressed (the equivalent of) a cleft in a seed/a twine/a wick.
(And remember) the Day when We shall call together all human beings with their (respective) Imam (their Prophets, or their records of good and bad deeds, or their Holy Books like the Quran, the Taurat (Torah), the Injeel (Gospel), etc.). So whosoever is given his record in his right hand, such will read their records, and they will not be dealt with unjustly in the least.
On the day when We shall call all men with their record, and whoso is given his book in his right hand — those shall read their book, and they shall not be wronged a single date-thread.
[but] one Day We shall summon all human beings [and judge them] according to the conscious disposition which governed their deeds [in life]:» whereupon they whose record shall be placed in their right hand›-it is they who will read their record [with happiness]. Yet none shall be wronged by as much as a hair’s breadth:›
Op een zekeren dag zullen wij alle menschen oproepen, om met hunne opperhoofden te worden geoordeeld, en zij die het boek, dat hun gegeven werd, in de rechterhand hebben, zullen hun boek met vreugde en voldoening lezen en geen haar zal hun gekrenkt worden.
The Day We call every people by their Scripture. Then, whoever are given their record by their right, they will relate their record, and they will not be wronged in the least.
Nel Giorno in cui ogni comunità sarà richiamata assieme alla loro guida, coloro che riceveranno il rotolo nella destra leggeranno il loro rotolo e non subiranno il minimo torto.
(And remember) the Day when We shall call together all human beings with their (respective) Imam (their Prophets, or their records of good and bad deeds, or their Holy Books like the Quran, the Taurat (Torah), the Injeel (Gospel), etc.). So whosoever is given his record in his right hand, such will read their records, and they will not be dealt with unjustly in the least.
В тот день Мы созовем всех людей вместе с их предводителями. Тогда те, кому книга будет вручена в правую руку, прочтут ее, и к ним не будет проявлено несправедливости даже величиной с финиковую плеву.
Но однажды Мы созовем все [общины] людей вместе с их предводителями, и тогда те, кому книга [их деяний] будет дана в правую руку, прочтут ее, и к ним не будет проявлено ни малейшей несправедливости.
(Remember) the day when We will call every people with their Imam; then whoever is given his book in his right hand, these shall read their book; and they shall not be dealt with a whit unjustly.
On the day when We shall summon all men with their record, whoso is given his book in his right hand – such will read their book and they will not be wronged a shred.
The day when we will call all men by their high priest; and he whose book is given in his right hand – these shall read their book, nor shall they be wronged a straw.
Gün olur, insan gruplarından herbirini kendi önderiyle çağırırız. O gün kitabı kendisine sağdan verilenler, kitaplarını okuyacaklar ve bir kıl kadar haksızlığa uğratılmayacaklar.
On the Day when We call all the people with their record, whosoever is given his book in his right hand shall read their book, and they shall not be wronged by as much as a single datefiber.
But one Day We shall summon all human beings with their records. One who is given his record in the right hand will read it in jubilation. This will be a symbol of success for them, and they will receive their rewards without the least reduction.
The day will come when we summon every people, together with their record. As for those who are given a record of righteousness, they will read their record and will not suffer the least injustice.
One day we will summon all men with their leaders: they whose book shall be given into their right hand, shall read their book, and not be wronged a thread:
On a certain day We will call all men to judgement with their respective leader: And whosoever shall have his book given him into his right hand, they shall read their book with joy and satisfaction; and they shall not be wronged a hair.
Call to mind the day when WE shall summon every people with their Leader. Then whoso shall be given his Book in his right hand – such will read their book eagerly and they will not be wronged a whit.
(Gedenke) des Tags, da Wir ein jedes Volk mit seinem Führer vorladen werden. Wer dann sein Buch in seine Rechte empfangen wird, diese werden ihr Buch verlesen und nicht ein Jota Unrecht werden sie leiden.
Настанет День, ■ Когда Мы призовем весь род людской ■ С наставником (от каждого народа), ■ И тот, кому представят книгу (дел) в их праву руку, ■ (С великой радостью) ее прочтет, ■ И им обид не причинят даже на йоту.
Хисаб көнендә кешеләрне үзләренең пәйгамбәрләре, имамнары вә башка хуҗалары белән хөкемгә чакырырбыз, берәүгә гамәл дәфтәре уң яктан бирелсә, андый кешеләр дәфтәрләрен шатланып укырлар, алар җеп очы хәтле дә золым итмәсләр.
جس دن ہم سب لوگوں کو ان کے پیشواؤں کے ساتھ بلائیں گے۔ تو جن (کے اعمال) کی کتاب ان کے داہنے ہاتھ میں دی جائے گی وہ اپنی کتاب کو (خوش ہو ہو کر) پڑھیں گے اور ان پر دھاگے برابر بھی ظلم نہ ہوگا
وہ دن (یاد کریں) جب ہم لوگوں کے ہر طبقہ کو ان کے پیشوا کے ساتھ بلائیں گے، سو جسے اس کا نوشتۂ اَعمال اس کے دائیں ہاتھ میں دیا جائے گا پس یہ لوگ اپنا نامۂ اعمال (مسرت و شادمانی سے) پڑھیں گے اور ان پر دھاگے برابر بھی ظلم نہیں کیا جائے گا،
‹