سوره الإسراء (17) آیه 78

قرآن، سوره الإسراء (17) آیه 78

آیه پسین: سوره الإسراء (17) آیه 79
آیه پیشین: سوره الإسراء (17) آیه 77

عربی

أَقِمِ الصَّلاةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلى غَسَقِ اللَّيْلِ وَ قُرْآنَ الْفَجْرِ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كانَ مَشْهُوداً

بدون حرکات عربی

أقم الصّلاة لدلوك الشّمس إلى غسق اللّيل و قرآن الفجر إنّ قرآن الفجر كان مشهودا

خوانش

Aqimi alssalata lidulooki alshshamsi ila ghasaqi allayli waqur-ana alfajri inna qur-ana alfajri kana mashhoodan

آیتی

از هنگام زوال خورشيد تا آنگاه که تاريکي شب فرا مي رسد نماز را بر پاي دار ، و نيز نماز صبحگاه را و نماز صبحگاه را همگان حاضر شوند

خرمشاهی

نماز[ت] را هنگام زوال خورشيد [در نيمروز] تا تاريكناى شب و نيز قرآن خوانى را در هنگام سپيده [براى نماز صبح] برپا دار، كه در قرآن خوانى سپيده [=نماز صبح] [فرشتگان] حضور دارند.

کاویانپور

(يا پيامبر) نماز را از غروب آفتاب تا تاريكى شب بر پادار- همچنين قرآن الفجر (نماز صبح) كه نماز صبح مشهود است (بهتر است با جماعت خوانده شود).

انصاریان

نماز را از ابتدای تمایل خورشید به جانب مغرب [که شروعِ ظهرِ شرعی است] تا نهایت تاریکی شب بر پا دار، و [نیز] نماز صبح را [اقامه کن] که نماز صبح مورد مشاهده [فرشتگان شب و فرشتگان روز] است.

سراج

(چهار) نماز را از هنگام برگشتن خورشيد تا شدت تاريكى شب (تا نصف شب) و نيز نماز بامداد را كه نماز بامداد هست گواهى شده (فرشتگان)

فولادوند

نماز را از زوال آفتاب تا نهايت تاريكى شب برپادار، و [نيز] نماز صبح را، زيرا نماز صبح همواره [مقرون با] حضور [فرشتگان‏] است.

پورجوادی

نماز را از زوال آفتاب تا آغاز تاريكى شب بخوان و نماز صبح را برپا دار، زيرا در نماز صبح فرشتگان حاضر آيند.

حلبی

نماز را بپاى دار، از زوال خورشيد تا تاريكى شب، و نماز بامداد را [نيز بجاى آر] بى‏گمان [در] نماز بامداد [فرشتگان‏] حاضر آيند.

اشرفی

برپا داريد نماز را وقت زوال آفتاب تا تاريكى شب شب و خواندن صبح را بدرستيكه خواندن صبح باشد حاضر شده بملائكه شب و روز

خوشابر مسعود انصاري

به هنگام زوال خورشيد تا [روى آوردن‏] تاريكى شب نماز بر پاى دار. و نيز به قرآن خواندن فجر (نماز صبح) پايبند باش. بى گمان قرآن خواندن فجر (نماز صبح) با حضور فرشتگان است

مکارم

نماز را از زوال خورشید (هنگام ظهر) تا نهایت تاریکی شب [= نیمه شب‌] برپا دار؛ و همچنین قرآن فجر [= نماز صبح‌] را؛ چرا که قرآن فجر، مشهود (فرشتگان شب و روز) است!

مجتبوی

نماز را از هنگام گشتن آفتاب- ظهر- تا در آمدن تاريكى شب به پاى دار و [بويژه‏] نماز بامداد را، كه خواندن نماز بامداد در ديد و حضور [فرشتگان شب و روز] است.

مصباح زاده

بر پا دار نماز را وقت زوال آفتاب تا تاريكى شب و خواندن صبح را بدرستى كه خواندن صبح باشد حاضر شده بملائكه شب و روز

معزی

بپاى دار نماز را از بازگشتگاه خورشيد تا تاريكى شب و خواندنى (نماز) بامداد همانا خواندنى بامداد است گواهى شده

قمشه ای

نماز را وقت زوال آفتاب تا اول تاریکی شب به پا دار (یعنی نماز ظهرین را از اول ظهر و نماز عشائین را از بدو تاریکی شب به پا دار) و نماز صبح را نیز به جای آر که آن نماز به حقیقت مشهود (نظر فرشتگان شب و فرشتگان روز) است.

رشاد خليفه

هنگام ظهر كه خورشيد از بالاترين نقطه به طرف مغرب پايين مي آيد، نمازها (ارتباط با خدا) را به جا آور. همچنين هنگام سحر به (خواندن) قرآن بپرداز. (خواندن) قرآن در سحرگاه مشهود است.

Literal

Start/keep up the prayers to the sun’s nearing setting to the night’s darkness, and the dawn’s Koran, that the dawn’s Koran was/is being witnessed.

Al-Hilali Khan

Perform AsSalat (Iqamat-as-Salat) from mid-day till the darkness of the night (i.e. the Zuhr, Asr, Maghrib, and Isha prayers), and recite the Quran in the early dawn (i.e. the morning prayer). Verily, the recitation of the Quran in the early dawn is ever witnessed (attended by the angels in charge of mankind of the day and the night).

Arthur John Arberry

Perform the prayer at the sinking of the sun to the darkening of the night and the recital of dawn; surely the recital of dawn is witnessed.

Asad

BE CONSTANT in [thy] prayer from the time when the sun has passed its zenith till the darkness of night, and [be ever mindful of its] recitation at dawn:9s for, behold, the recitation [of prayer] at dawn is indeed witnessed [by all that is holy].

Dr. Salomo Keyzer

Doe uw gebed geregeld bij het ondergaan der zon , bij de eerste duisternis van den nacht en het gebed van den ochtendstond: want het gebed van den ochtendstond geschiedt in het bijzijn van de engelen die daarvan getuigenis geven.

Free Minds

Thou shall hold the contact-method until the dipping of the sun; until the darkness of the night; and the Quran at dawn, the Quran at dawn has been witnessed.

Hamza Roberto Piccardo

Esegui l’orazione, dal declino del sole fino alla caduta delle tenebre [e fa›]la Recitazione dell’alba, ché la Recitazione dell’alba è testimoniata.

Hilali Khan

Perform AsSalat (Iqamat-as-Salat) from mid-day till the darkness of the night (i.e. the Zuhr, Asr, Maghrib, and Isha prayers), and recite the Quran in the early dawn (i.e. the morning prayer). Verily, the recitation of the Quran in the early dawn is ever witnessed (attended by the angels in charge of mankind of the day and the night).

Kuliev E.

Совершай намаз с полудня до наступления ночного мрака и читай Коран на рассвете. Воистину, на рассвете Коран читают при свидетелях.

M.-N.O. Osmanov

Совершай обряд молитвы, начиная с того времени, когда солнце [после полудня] начнет склоняться к ночному мраку, а также [совершай] утреннее чтение молитвы, ибо утреннюю молитву слушают [ночные и дневные ангелы].

Mohammad Habib Shakir

Keep up prayer from the declining of the sun till the darkness of the night and the morning recitation; surely the morning recitation is witnessed.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Establish worship at the going down of the sun until the dark of night, and (the recital of) the Qur’an at dawn. Lo! (the recital of) the Qur’an at dawn is ever witnessed.

Palmer

Be thou steadfast in prayer from the declining of the sun until the dusk of the night, and the reading of the dawn; verily, the reading of the dawn is ever testified to.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Güneşin kaymasından/aşağı sarkmasından, gecenin kararmasına kadar namazı/duayı yerine getir. Sabah Kur’an’ını da gözet. Çünkü sabah Kur’an’ı tanıklarca izlenmektedir.

Qaribullah

Establish the prayer at the decline of the sun till the darkening of the night and the Koran recital at dawn. Surely, the Koran recital at dawn is witnessed.

QXP

You shall strive in the Divine Cause from morning to night. The Qur’an upsprings the Light for you to witness your objective and your way. Its likeness is the Dawn that brings light after a dark night. (42:38).

Reshad Khalifa

You shall observe the Contact Prayer (Salat) when the sun declines from its highest point at noon, as it moves towards sunset. You shall also observe (the recitation of) the Quran at dawn. (Reciting) the Quran at dawn is witnessed.

Rodwell

Observe prayer at sunset, till the first darkening of the night, and the daybreak reading – for the daybreak reading hath its witnesses,

Sale

Regularly perform thy prayer at the declension of the sun, at the first darkness of the night, and the prayer of day-break; for the prayer of day-break is born witness unto by the angels.

Sher Ali

Observe Prayer from the declining and paling of the sun till the darkness of the night, and recite the Qur’an at dawn. Verily, the recitation of the Qur’an at dawn is specially acceptable to ALLAH.

Unknown German

Verrichte das Gebet beirn Neigen der Sonne bis zum Dunkel der Nacht, und das Lesen des Korans bei Tagesanbruch. Wahrlich, die Lesung des Korans bei Tagesanbruch ist besonders angezeigt.

V. Porokhova

Твори молитву (всякий раз), ■ Когда клонится солнце к мраку ночи. ■ А на рассвете дня читай Коран, – ■ Ведь чтение на утренней заре, ■ Поистине, свидетелей имеет.

Yakub Ibn Nugman

Ий мөэмин бәндәләрем! Төш авышкач – өйлә, икенде, кичен – ахшам, йәстү намазларын укыгыз! Һәм таң аткач -иртә намазын укыгыз! Чөнки иртә намазында фәрештәләр хазер буладыр һәм Коръәнне иртә белән күп укырга кирәк!

جالندہری

(اے محمدﷺ) سورج کے ڈھلنے سے رات کے اندھیرے تک (ظہر، عصر، مغرب، عشا کی) نمازیں اور صبح کو قرآن پڑھا کرو۔ کیوں صبح کے وقت قرآن کا پڑھنا موجب حضور (ملائکہ) ہے

طاہرالقادری

آپ سورج ڈھلنے سے لے کر رات کی تاریکی تک (ظہر، عصر، مغرب اور عشاء کی) نماز قائم فرمایا کریں اور نمازِ فجر کا قرآن پڑھنا بھی (لازم کر لیں)، بیشک نمازِ فجر کے قرآن میں (فرشتوں کی) حاضری ہوتی ہے (اور حضوری بھی نصیب ہوتی ہے)،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.