سوره الإسراء (17) آیه 80

قرآن، سوره الإسراء (17) آیه 80

آیه پسین: سوره الإسراء (17) آیه 81
آیه پیشین: سوره الإسراء (17) آیه 79

عربی

وَ قُلْ رَبِّ أَدْخِلْنِي مُدْخَلَ صِدْقٍ وَ أَخْرِجْنِي مُخْرَجَ صِدْقٍ وَ اجْعَلْ لِي مِنْ لَدُنْكَ سُلْطاناً نَصِيراً

بدون حرکات عربی

و قل ربّ أدخلني مدخل صدق و أخرجني مخرج صدق و اجعل لي من لدنك سلطانا نصيرا

خوانش

Waqul rabbi adkhilnee mudkhala sidqin waakhrijnee mukhraja sidqin waijAAal lee min ladunka sultanan naseeran

آیتی

بگو : اي پروردگار من ، مرا به راستي و نيکويي داخل کن و به راستي و نيکويي بيرون بر ، و مرا از جانب خود پيروزي و ياري عطا کن

خرمشاهی

و بگو پروردگارا مرا به درستى [به مدينه] درون آور، و به درستى [از مكه] بيرون بر، و براى من از سوى خويش سلطه اى نيرومند [بر دشمنان] قرار بده.

کاویانپور

و بگو، پروردگارا، مرا بجايگاه راستان (مدينه) داخل كن و از جايگاه راستان خارج ساز و از جانب خود بر من نيرويى ببخش كه مرا يارى كند.

انصاریان

و بگو: پروردگارا! مرا [در هر کار و شغلی] به نیکی وارد کن و به نیکی بیرون آور و برایم از نزد خود نیرویی یاری دهنده قرار ده.

سراج

و بگو پروردگارا در آور مرا در هر كارى در آوردنى درست و بيرون آور مرا بيرون آوردنى درست و قرار ده از براى من از جانب خود حجتى يارى دهنده (و نيروئى مدد كننده)

فولادوند

و بگو: «پروردگارا، مرا [در هر كارى‏] به طرز درست داخل كن و به طرز درست خارج ساز، و از جانب خود براى من تسلطى يارى‏بخش قرار ده.»

پورجوادی

و بگو: «پروردگارا! مرا صادقانه بياور و صادقانه ببر و از جانب خود سلطه و ياورى براى من قرار بده.»

حلبی

و بگو: پروردگار من مرا به هر جا كه درآيم و از هر جا كه بيرون آيم به قدم صدق در آر و مرا از جانب خويش حجتى يارى كننده بده!

اشرفی

و بگو پروردگارا داخل كن مرا داخل گرديدن راستى و بيرون آر مرا بيرون آوردن راستى و بگردان براى من از نزدت تسلطى و ياورى

خوشابر مسعود انصاري

و بگو: پروردگارا، مرا به در آوردنى پسنديده [به مدينه‏] در آور. و به بيرون آوردنى پسنديده، مرا [از مكه‏] بيرون آور و برايم از نزد خود، حجتى ياريگر قرار بده

مکارم

و بگو: «پروردگارا! مرا (در هر کار،) با صداقت وارد کن، و با صداقت خارج ساز! و از سوی خود، حجتی یاری کننده برایم قرار ده!»

مجتبوی

و بگو: پروردگارا، مرا در آر در آوردنى راست و نيكو، و بيرون آر بيرون آوردنى راست و نيكو، و براى من از نزد خويش حجتى يارى‏دهنده قرار ده.

مصباح زاده

و بگو پروردگارا داخل كن مرا داخل گرديدن راستى و بيرون آر مرا بيرون آوردن راستى و بگردان براى من از نزدت تسلطى و ياورى

معزی

و بگو پروردگارا درآور مرا درآوردنى راست و برونم آور برون آوردنى راست و قرار ده براى من از نزد خويش فرمانروائيى يارى شده

قمشه ای

و بگو که بارالها مرا (همیشه به هر جا روم به مکّه یا مدینه یا عالم قبر و محشر) به قدم صدق داخل و به قدم صدق خارج گردان و به من از جانب خود حجت روشنی که دائم یار و مددکار باشد عطا فرما.

رشاد خليفه

و بگو: پروردگار من، مرا وارد كن با ورودي محترمانه و خارج كن با خروجي محترمانه، و از جانب خويش حمايتي نيرومند به من عطا فرما.

Literal

And say: «My Lord enter me a truthful entrance, and bring me out (in) a truthful exit, and make/put for me from at you a victorious/supportive proof/power/authority .»

Al-Hilali Khan

And say (O Muhammad SAW): My Lord! Let my entry (to the city of Al-Madinah) be good, and likewise my exit (from the city of Makkah) be good. And grant me from You an authority to help me (or a firm sign or a proof).

Arthur John Arberry

And say: ‹My Lord, lead me in with a just ingoing, and lead me out with a just outgoing; grant me authority from Thee, to help me.›

Asad

And say [in thy prayer]: «O my Sustainer! Cause me to enter [upon whatever I may do] in a.manner .true and sincere, and cause me to leave [it] in a manner true and sincere, and grant me, out of Thy grace, sustaining strength!»

Dr. Salomo Keyzer

En zeg: O Heer! doe mij door een gunstige ingang binnentreden en doe mij door een gunstige uitgang uitgaan en verleen mij eene ondersteunende macht voor u.

Free Minds

And Say: "My Lord, admit me an entrance of truth and let me exit an exit of truth, and grant me from Yourself a support of victory."

Hamza Roberto Piccardo

E di›: » O Signor mio, fammi entrare con la verità e fammi uscire con la verità, e concedimi potere e ausilio da parte Tua «.

Hilali Khan

And say (O Muhammad SAW): My Lord! Let my entry (to the city of Al-Madinah) be good, and likewise my exit (from the city of Makkah) be good. And grant me from You an authority to help me (or a firm sign or a proof).

Kuliev E.

Скажи: «Господи! Пусть мое пришествие будет правдивым, и пусть мой уход будет правдивым! Даруй мне от Тебя знамение в помощь».

M.-N.O. Osmanov

И говори [после молитвы]: «Господи! Наставь меня на путь истины, выведи меня также путем истины и даруй мне от Тебя силу в помощь».

Mohammad Habib Shakir

And say: My Lord! make me to enter a goodly entering, and cause me to go forth a goodly going forth, and grant me from near Thee power to assist (me).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And say: My Lord! Cause me to come in with a firm incoming and to go out with a firm outgoing. And give me from Thy presence a sustaining Power.

Palmer

And say, ‹O my Lord! make me enter with a just entry; and make me come forth with a just coming forth; and grant me from, Thee authority to aid.›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Şöyle yakar: «Rabbim! Beni, gireceğim yere doğruluk-dürüstlükle sok, çıkacağım yerden doğruluk-dürüstlükle çıkar. Katından bana yardımcı bir güç/kanıt ver.»

Qaribullah

Say: ‹Lord, grant me an entrance of sincerity and an exit of sincerity, and give me from Yours a victorious power. ‹

QXP

Say, «My Lord! Admit me in honor and let me depart in honor at every juncture of my life, and help me with strong support.»

Reshad Khalifa

And say, «My Lord, admit me an honorable admittance, and let me depart an honorable departure, and grant me from You a powerful support.»

Rodwell

And say, «O my Lord, cause me to enter with a perfect entry, and to come forth with a perfect forthcoming, and give me from thy presence a helping power:»

Sale

And say, O Lord, cause me to enter with a favourable entry and cause me to come forth with a fabourable coming forth; and grant me from Thee an assisting power.

Sher Ali

And say, `O my Lord, make my entry a good entry and make me go forth a good going forth. And grant me from thyself a helping power.›

Unknown German

Und sprich: «O mein Herr, laß meinen Eingang einen guten Eingang sein und laß meinen Ausgang einen guten Ausgang sein. Und gewähre mir von Dir aus eine helfende Kraft.»

V. Porokhova

Скажи: «О мой Господь! Введи меня ■ Вратами истины (и чести), ■ И выведи меня вратами истины и чести, ■ И дай мне в помощь от Тебя ■ Могущество и власть».

Yakub Ibn Nugman

Әйт: «Йә Рабби! Мине кабергә куйганда һәм кабердән чыгарганда ихлас бәндәләреңнән санап куй вә чыгар! Йә Рабби! Дин эшләрендә ярдәм итәчәк дәлилләр бир, һәр эшемдә ярдәм бир!»

جالندہری

اور کہو کہ اے پروردگار مجھے (مدینے میں) اچھی طرح داخل کیجیو اور (مکے سے) اچھی طرح نکالیو۔ اور اپنے ہاں سے زور وقوت کو میرا مددگار بنائیو

طاہرالقادری

اور آپ (اپنے رب کے حضور یہ) عرض کرتے رہیں: اے میرے رب! مجھے سچائی (خوشنودی) کے ساتھ داخل فرما (جہاں بھی داخل فرمانا ہو) اور مجھے سچائی (و خوشنودی) کے ساتھ باہر لے آ(جہاں سے بھی لانا ہو) اور مجھے اپنی جانب سے مددگار غلبہ و قوت عطا فرما دے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.