‹
قرآن، سوره الإسراء (17) آیه 96
آیه پسین: سوره الإسراء (17) آیه 97
آیه پیشین: سوره الإسراء (17) آیه 95
قُلْ كَفى بِاللَّهِ شَهِيداً بَيْنِي وَ بَيْنَكُمْ إِنَّهُ كانَ بِعِبادِهِ خَبِيراً بَصِيراً
قل كفى باللّه شهيدا بيني و بينكم إنّه كان بعباده خبيرا بصيرا
Qul kafa biAllahi shaheedan baynee wabaynakum innahu kana biAAibadihi khabeeran baseeran
بگو خدا ميان من و شما شهادت را کافي است ، زيرا او به بندگانش آگاه و بيناست
بگو خداوند بين من و شما گواه بس، كه او بر بندگان خويش آگاه [و] بيناست.
ميان من و شما تنها گواهى خدا كافيست. مسلما او بر اعمال همه بندگانش آگاه و بيناست.
بگو: کافی است که خدا میان من و شما [در صدقِ نبوتم] شاهد باشد؛ چون او به بندگانش آگاه و بیناست.
بگو بس است خدا از نظر گواه بودن ميان من و شما زيرا او پيوسته به بندگان خود آگاه و بيناست
بگو: «ميان من و شما، گواه بودن خدا كافى است، چرا كه او همواره به [حال] بندگانش آگاهِ بينا است.»
بگو: «همين بس كه خدا ميان من و شما گواه است زيرا او نسبت به بندگانش آگاهى داناست.»
بگو: خدا ميان من و ميان شما، گواه بس است، بىگمان او به بندگان خويش آگاه و بيناست.
بگو بس است خدا گواه ميان من و ميان شما بدرستيكه او باشد به بندگانش آگاه بينا
بگو: خداوند [به عنوان] گواه بين من و شما بس است. بى گمان او به بندگانش دانا [و] بيناست
بگو: «همین کافی است که خداوند، میان من و شما گواه باشد؛ چرا که او نسبت به بندگانش آگاه و بیناست!
بگو: خدا ميان من و شما گواهى بسنده است، كه او به بندگانش آگاه و بيناست.
بگو بس است خدا گواه ميان من و ميان شما بدرستى كه او باشد به بندگانش آگاه بينا
بگو بس است خدا گواهى ميان من و شما همانا او است به بندگان خود آگاهى بينا
(ای پیغمبر، پس از اتمام حجت به امت) بگو: خدا شاهد میان من و شما کافی است که او به (احوال) بندگانش آگاه و بصیر است.
بگو: خدا به عنوان شاهد ميان من و شما كافي است. او كاملاً بر پرستش كنندگان خويش آگاه است، بينا.
Say: «Enough/sufficient with God, (as) a witness/testifier between me and between you, that He truly was/is with His worshippers/slaves expert/experienced, seeing/knowing.»
Say: «Sufficient is Allah for a witness between me and you. Verily! He is the All-Knower, the All-Seer of His slaves.»
Say: ‹God suffices as a witness between me and you; surely He is aware of and sees His servants.›
Say: «None can bear witness between me and you as God does: verily, fully aware is He of His creatures, and He sees all [that is in their hearts].»
Zeg: God is een voldoende getuige tusschen mij en u; want hij kent en ziet zijne dienaren.
Say: "God suffices as a witness between me and you. He is Expert and Watcher over His servants."
Di›: » Allah è testimone sufficiente tra me e voi». In verità Egli è ben informato e osserva i Suoi servi.
Say: "Sufficient is Allah for a witness between me and you. Verily! He is the All-Knower, the All-Seer of His slaves."
Скажи: «Довольно того, что Аллах является Свидетелем между мною и вами. Воистину, Он знает и видит Своих рабов».
Скажи: «Только Аллах может быть свидетелем между мною и вами. Воистину, Он – сведущий и видящий [все, что вершат] Его рабы».
Say: Allah suffices as a witness between me and you; surely He is Aware of His servants, Seeing.
Say: Allah sufficeth for a witness between me and you. Lo! He is Knower, Seer of His slaves.
Say, ‹God is witness enough between me and you; verily, He is ever of His servants well aware, and sees.›
De ki: «Benimle sizin aranızda tanık olarak Allah yeter. O, kullarından haberdardır, onları görmektedir.»
Say: ‹Allah is sufficient as a witness between me and you. He knows and observes His worshipers. ‹
Tell them, «Allah suffices as witness between me and you. Verily, fully Aware He is of His servants.» (The outcome according to His Law will prove who is right).
Say, «GOD suffices as a witness between me and you. He is fully Cognizant of His worshipers, Seer.»
SAY: God is witness enough between you and me. His servants He scanneth, eyeth.
Say, God is a sufficient witness between me and you: For He knoweth and regardeth his servants.
Say, `Sufficient is ALLAH for a Witness between me and you; surely, HE knows and sees HIS servants full well.›
Sprich: «Allah genügt als Zeuge zwischen mir und euch; wahrlich, Er weiß und sieht alles an Seinen Dienern.»
Скажи: «Достаточно свидетельства Аллаха ■ (В вопросах) между мной и вами, – ■ Ведь о служителях Своих Он сведущ и (все)видящ!»
Әйт: «Сезнең белән минем арамда һәм пәйгамбәрлегемне исбат итүдә шаһит булырга Аллаһ җитәдер». Әлбәттә, Аллаһ бәндәләренең хәлләрен белүче вә күрүче булды.
کہہ دو کہ میرے اور تمہارے درمیان خدا ہی گواہ کافی ہے۔ وہی اپنے بندوں سے خبردار (اور ان کو) دیکھنے والا ہے
فرما دیجئے: میرے اور تمہارے درمیان اﷲ ہی گواہ کے طور پر کافی ہے، بیشک وہ اپنے بندوں سے خوب آگاہ خوب دیکھنے والا ہے،
‹