‹
قرآن، سوره الكهف (18) آیه 3
آیه پسین: سوره الكهف (18) آیه 4
آیه پیشین: سوره الكهف (18) آیه 2
ماكِثِينَ فِيهِ أَبَداً
ماكثين فيه أبدا
Makitheena feehi abadan
در حالي که تا ابد در آن جاودانه اند
كه جاودانه [در جوار رحمت او] ماندگارند.
و در آن هميشگى خواهند بود.
که در آن پاداش نیکو، جاودانه ماندگارند.
در حاليكه مىمانند در آن پاداش
در حالى كه جاودانه در آن [بهشت] ماندگار خواهند بود.
كه جاودانه در آن خواهند ماند
در آن جاودانه ماندگار باشند.
مكث كنندگان در آن هميشه
كه هميشه در آنجا ماندگارند
(همان بهشت برین) که جاودانه در آن خواهند ماند!
در حالى كه هميشه در آن خواهند ماند
مكث كنندگان در آن هميشه
درنگ كنندگان در آن هميشه
که در آن سر منزل پر نعمت بهشتی زندگانی ابدی خواهند داشت.
و براي هميشه در آن ماندگارند.
(They) are remaining/residing in it forever/eternally (E).
They shall abide therein forever.
therein to abide for ever,
[a state of bliss] in which they. shall dwell beyond the count of time.
Namelijk het paradijs, waarin zij eeuwig zullen verblijven.
In which they will abide eternally.
nella quale dimoreranno perpetuamente
They shall abide therein forever.
в которой они пребудут вечно,
в которых они пребудут вечно;
Staying in it for ever;
Wherein they will abide for ever;
wherein they shall abide for ever and for aye;
Onlar, o hal üzere sonsuza dek kalıcıdırlar.
and they will live for ever therein.
A state of Bliss in which they shall dwell beyond the count of time.
Wherein they abide forever.
wherein they shall abide for ever, awaiteth them;
wherein they shall remain for ever:
Wherein they will abide forever;
Worin sie weilen werden immerdar;
И в ней им вечно пребывать;
Алар Коръән белән гамәл кылганнары өчен җәннәт нигъмәтләрендә мәңге калучылар.
جس میں وہ ابدا لاآباد رہیں گے
جس میں وہ ہمیشہ رہیں گے،
‹