‹
قرآن، سوره الكهف (18) آیه 92
آیه پسین: سوره الكهف (18) آیه 93
آیه پیشین: سوره الكهف (18) آیه 91
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَباً
ثمّ أتبع سببا
Thumma atbaAAa sababan
باز هم راه را پي گرفت
آنگاه سررشته [كار خود] را دنبال گرفت.
آن گاه با تمام مقدوراتش حركت كرد.
سپس [با توسل به وسیله،] راهی را [برای سفر دیگر] دنبال کرد.
پس پيروى كرد وسيلهاى را
باز راهى را دنبال نمود.
باز هم راه را پى گرفت
سپس در پى وسيله [و سامان و رسيدن به مقصود] شد.
پس از پى رفت سببى را
باز به دنبال راهى افتاد
(باز) از اسباب مهمّی (که در اختیار داشت) استفاده کرد…
سپس وسيلهاى [ديگر] را پى گرفت
پس از پى رفت سببى را
پس پيروى كرد وسيلتى را
باز وسیله و رشتهای را پی گرفت (و به سمت شمال سفر را ادامه داد).
سپس، راهي ديگر را در پيش گرفت.
Then he followed a reason/motive/connection.
Then he followed (another) way,
Then he followed a way
And once again he chose the right means (to achieve a right end].
En hij zette zijne reis voort van het zuiden naar het noorden.
Then he followed the means.
Seguì poi una via.
Then he followed (another) way,
Потом он отправился в путь дальше.
Затем он последовал своим путем
Then he followed (another) course.
Then he followed a road
Then he followed a way
Sonra yine bir sebebi izledi.
Then he followed the road,
And once again he chose the right means to achieve a right end. (North towards Caucasus.)
He then pursued another way.
Then followed he a route
And he prosecuted his journey from south to north,
Then he followed another way.
Hierauf folgte er einem Weg,
И вновь отправился он в путь,
Соңра янә алып барып җиткерә торган сәбәпкә иярде.
پھر اس نے ایک اور سامان کیا
(مشرق میں فتوحات مکمل کرنے کے بعد) پھر وہ (ایک اور) راستہ پر چل پڑا،
‹