سوره الكهف (18) آیه 93

قرآن، سوره الكهف (18) آیه 93

آیه پسین: سوره الكهف (18) آیه 94
آیه پیشین: سوره الكهف (18) آیه 92

عربی

حَتَّى إِذا بَلَغَ بَيْنَ السَّدَّيْنِ وَجَدَ مِنْ دُونِهِما قَوْماً لا يَكادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلاً

بدون حرکات عربی

حتّى إذا بلغ بين السّدّين وجد من دونهما قوما لا يكادون يفقهون قولا

خوانش

Hatta itha balagha bayna alssaddayni wajada min doonihima qawman la yakadoona yafqahoona qawlan

آیتی

تا به ميان دو کوه رسيد در پس آن دو کوه مردمي را ديد که گويي هيچ سخني را نمي فهمند

خرمشاهی

تا به فاصله ميان دو كوه سدآسا رسيد و در پيش آن دو مردمانى را يافت كه زبان نمى فهميدند.

کاویانپور

تا بميان دو سد (دو رشته كوه) رسيد كه در آن سوى سد قومى (غير از اقوام شرق و غرب) زندگى ميكردند كه توانايى فهم كلام را نداشتند.

انصاریان

تا زمانی که میان دو کوه رسید، نزد آن دو کوه، قومی را یافت که هیچ سخنی را به آسانی نمی فهمیدند.

سراج

تا آنگه كه رسيد ميان دو كوه يافت در پيش آن گروهى را كه (از كمى فطانت) نزديك نبود كه بفهمند گفتارى

فولادوند

تا وقتى به ميان دو سد رسيد، در برابر آن دو [سد]، طايفه‏اى را يافت كه نمى‏توانستند هيچ زبانى را بفهمند.

پورجوادی

تا به ميان دو كوه رسيد، در آنجا قومى را يافت كه هيچ سخنى را نمى‏فهميدند.

حلبی

تا اينكه رسيد ميان دو سدّ [در تركستان‏] كه آن سوى آن دو [سدّ] قومى بودند كه هيچ سخنى را نمى‏توانستند فهميد.

اشرفی

تا چون رسيد ميانه دو سد يافت از پيش آندو تا گروهى را نزديك نبودند كه بفهمند سخنى را

خوشابر مسعود انصاري

تا آن گاه كه به ميان دو سدّ رسيد و اين سوى سدّ گروهى را ديد كه نمى‏توانستند [جز زبان خويش‏] زبانى را بفهمند

مکارم

(و همچنان به راه خود ادامه داد) تا به میان دو کوه رسید؛ و در کنار آن دو (کوه) قومی را یافت که هیچ سخنی را نمی‌فهمیدند (و زبانشان مخصوص خودشان بود)!

مجتبوی

تا چون به ميان دو كوه رسيد، در پيش آن دو كوه گروهى را يافت كه هيچ سخنى را درنمى‏يافتند

مصباح زاده

تا چون رسيد ميانه دو سد يافت از پيش آن دو تا گروهى را نزديك نبودند كه بفهمند سخنى را

معزی

تا گاهى كه رسيد ميان دو بند را يافت نارسيده بدانها گروهى را كه نيارند دريابند گفتارى را

قمشه ای

تا چون رسید میان دو سد (دو کوه بین دو کشور در شمال یا جنوب خاک ترکستان) آنجا قومی را یافت که سخنی فهم نمی‌کردند (و سخت وحشی و زبان نفهم بودند)

رشاد خليفه

هنگامي كه به وادي ميان دو سد رسيد، مردمي را يافت كه زبانشان به سختي قابل فهميدن بود.

Literal

Until when he reached between the two barriers/obstacles/mountains , he found from other than them (B) a nation they are not about to/almost understand a saying/opinion and belief .

Al-Hilali Khan

Until, when he reached between two mountains, he found, before (near) them (those two mountains), a people who scarcely understood a word.

Arthur John Arberry

until, when he reached between the two barriers, he found this side of them a people scarcely able to understand speech.

Asad

[And he marched on] till, when he reached [a place] between the two mountain-barriers,» he found beneath them a people who could scarcely understand a word [of his language].

Dr. Salomo Keyzer

Tot hij tusschen de twee bergen kwam, aan welker voet hij zeker volk vond, dat weinig verstond van hetgeen gezegd werd.

Free Minds

Until he reached the area between the two barriers, he found no one beside it except a people who could barely understand anything said.

Hamza Roberto Piccardo

Quando giunse alle due barriere, trovò tra di loro un popolo che quasi non comprendeva alcun linguaggio.

Hilali Khan

Until, when he reached between two mountains, he found, before (near) them (those two mountains), a people who scarcely understood a word.

Kuliev E.

Когда он достиг двух горных преград, он обнаружил перед ними людей, которые почти не понимали речи.

M.-N.O. Osmanov

и прибыл, наконец, в то место, где были две [горные] преграды, по сторонам которых обитал народ, который лишь немного понимал речь [Зу-л-карнайна].

Mohammad Habib Shakir

Until when he reached (a place) between the two mountains, he found on that side of them a people who could hardly understand a word.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Till, when he came between the two mountains, he found upon their hither side a folk that scarce could understand a saying.

Palmer

until when he reached the point between the two mountains, he found below them both a people who could scarcely understand speech.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Nihayet, iki set arasında ulaştı. Setler arasında öyle bir topluluk buldu ki neredeyse söz anlamıyorlardı.

Qaribullah

when he reached between the two barriers he found on one side of them a nation who could barely understand speech.

QXP

When he reached the valley between two mountain ranges, he found people whose language was barely understandable to him.

Reshad Khalifa

When he reached the valley between two palisades, he found people whose language was barely understandable.

Rodwell

Until he came between the two mountains, beneath which he found a people who scarce understood a language.

Sale

until he came between the two mountains; beneath which he found certain people, who could scarce understand what was said.

Sher Ali

Until when he reached the open place between the two mountain mountains, he found, beneath them a people who could scarcely understand a word of what he said.

Unknown German

Bis er zwischen die beiden Berge gelangte; er fand an ihrem Fuß ein Volk, das kaum ein Wort verstehen konnte.

V. Porokhova

Пока не подошел к проходу меж двумя горами, ■ И у (подножья) их нашел народ, ■ Что мог едва понять какую-либо речь.

Yakub Ibn Nugman

Хәтта ике тау арасына ирешкәндә шул ике тау алдында бер төрле кавемгә юлыкты, ул кавем белән бик авырлык илә генә аңлаштылар.

جالندہری

یہاں تک کہ دو دیواروں کے درمیان پہنچا تو دیکھا کہ ان کے اس طرف کچھ لوگ ہیں کہ بات کو سمجھ نہیں سکتے

طاہرالقادری

یہاں تک کہ وہ (ایک مقام پر) دو پہاڑوں کے درمیان جا پہنچا اس نے ان پہاڑوں کے پیچھے ایک ایسی قوم کو آباد پایا جو (کسی کی) بات نہیں سمجھ سکتے تھے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.