‹
قرآن، سوره الكهف (18) آیه 108
آیه پسین: سوره الكهف (18) آیه 109
آیه پیشین: سوره الكهف (18) آیه 107
خالِدِينَ فِيها لا يَبْغُونَ عَنْها حِوَلاً
خالدين فيها لا يبغون عنها حولا
Khalideena feeha la yabghoona AAanha hiwalan
در آنجا جاويدانند و هرگز هواي انتقال نکنند
كه جاودانه درآنند [و] از آنجا گرايش به هيچ جا ندارند.
در آن بهشت هميشگى خواهند بود و تمايلى بدگرگونى نخواهند داشت.
در آن جاودانه اند و از آن درخواست انتقال به جای دیگر نمی کنند.
در حاليكه هميشه باشند در آنجا و نخواهند از آنجا بدگر جاى شوند
جاودانه در آن خواهند بود، و از آنجا درخواست انتقال نمىكنند.
كه جاودانه در آن خواهند ماند و هرگز از آنجا آرزوى انتقال نمىكنند.»
در آن ماندگار باشند و از آنجا بازگشتى نجويند.
جاودان در آنها كه نجويند از آنها انتقالى
در آنجا جاودانهاند. از آنجا تغيير و تحوّلى نجويند
آنها جاودانه در آن خواهند ماند؛ و هرگز تقاضای نقل مکان از آن جا نمیکنند!
در آنجا جاودانهاند و دگرگونى از آن نخواهند.
جاودان در آنها كه نجويند از آنها انتقالى
جاودانند در آن نجويند از آن جابجاشدن را
همیشه در آن بهشت ابد منزل یافته و هرگز از آنجا انتقال نخواهند یافت.
آنها در آنجا جاودانه به سر مي برند؛ آنها هرگز نمي خواهند آن را با چيز ديگري عوض كنند.
Immortally/eternally in it, they do not wish/desire (away) from it (a) change/removal/movement.
«Wherein they shall dwell (forever). No desire will they have to be removed therefrom.»
therein to dwell forever, desiring no removal out of them.›
therein will they abide, [and] never will they desire any change therefrom.
Zij zullen voor eeuwig daarin verblijven en zullen geene verandering daarin wenschen.
Abiding therein. They will not want to be moved from it.
dove rimarranno in perpetuo senza desiderare alcun cambiamento.
"Wherein they shall dwell (forever). No desire will they have to be removed therefrom."
Они пребудут в них вечно и не пожелают для себя перемен.
Они пребудут в них вечно и не будут желать замены их [на что-либо другое].
Abiding therein; they shall not desire removal from them.
Wherein they will abide, with no desire to be removed from thence.
to dwell therein for aye, and they shall crave no change therefrom.
Sürekli kalacaklardır orada. Çıkmak istemeyeceklerdir oradan.
where they will live for ever and never wish that they should be removed from it.
Therein shall they abide. They will not even desire a change!
Forever they abide therein; they will never want any other substitute.
They shall remain therein for ever: they shall wish for no change from it.
they shall remain therein for ever; they shall wish for no change therein.
Wherein they will abide; having no desire to be removed therefrom.
Darin sie weilen werden immerdar; von diesen werden sie keinen Wechsel begehren.
Где пребывать навечно им ■ Без всякого желания замены.
Ул җәннәттә мәңге булганнары хәлдә аннан башка урынга күчүне теләмәсләр.
ہمیشہ ان میں رہیں گے اور وہاں سے مکان بدلنا نہ چاہیں گے
وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے وہاں سے (اپنا ٹھکانا) کبھی بدلنا نہ چاہیں گے،
‹