‹
قرآن، سوره مريم (19) آیه 30
آیه پسین: سوره مريم (19) آیه 31
آیه پیشین: سوره مريم (19) آیه 29
قالَ إِنِّي عَبْدُ اللَّهِ آتانِيَ الْكِتابَ وَ جَعَلَنِي نَبِيًّا
قال إنّي عبد اللّه آتاني الكتاب و جعلني نبيّا
Qala innee AAabdu Allahi ataniya alkitaba wajaAAalanee nabiyyan
کودک گفت : من بنده خدايم ، به من کتاب داده و مرا پيامبر گردانيده است
[نوزاد به سخن درآمد و] گفت من بنده خداوندم كه به من كتاب آسمانى داده است و مرا پيامبر گردانيده است.
عيسى به زبان فصيح گفت: منم بنده خدا. او مرا كتاب آسمانى و مقام نبوت بخشيد.
نوزاد [از میان گهواره] گفت: بی تردید من بنده خدایم، به من کتاب عطا کرده و مرا پیامبر قرار داده است.
عيسى (به آن گروه) گفت بيگمان من بنده خدايم وى داده است مرا كتاب و گردانيد مرا پيامبر
[كودك] گفت: «منم بنده خدا، به من كتاب داده و مرا پيامبر قرار داده است،
كودك گفت: «من بنده خدايم كه به من كتاب داده و مرا پيامبر قرار داده است،
[كودك] گفت: بىگمان من بنده خدايم، [او] به من كتاب داد و مرا پيامبر ساخت.
گفت بدرستيكه منم بنده خدا داده مرا كتاب و گردانيده مرا پيغمبر
[عيسى] گفت: من بنده خدا هستم. به من كتاب [آسمانى] داده و مرا پيامبر گردانيده است
(ناگهان عیسی زبان به سخن گشود و) گفت: «من بنده خدایم؛ او کتاب (آسمانی) به من داده؛ و مرا پیامبر قرار داده است!
[عيسى به سخن آمد و] گفت: من بنده خدايم، به من كتاب داده و مرا پيامبر ساخته است
گفت بدرستى كه منم بنده خدا داده مرا كتاب و گردانيده مرا پيغمبر
گفت همانا منم بنده خدا داد به من كتاب را و گردانيد مرا پميبرى
آن طفل (به امر خدا به زبان آمد و) گفت: همانا من بنده خاص خدایم که مرا کتاب آسمانی و شرف نبوت عطا فرمود.
(نوزاد زبان گشود و) گفت: من بنده خدا هستم. او به من كتاب آسماني داده و مرا به پيامبري منصوب كرده است.
He said: «That I am God’s worshipper/slave, He gave/brought me The Book and He made me a prophet.»
«He (Iesa (Jesus)) said: Verily! I am a slave of Allah, He has given me the Scripture and made me a Prophet;»
He said, ‹Lo, I am God’s servant; God has given me the Book, and made me a Prophet.
[But] he said:› «Behold, I am a servant of God. He has vouchsafed unto me revelation and made me a prophet,
Daarop zeide het kind: Waarlijk, ik ben Gods dienaar; hij heeft mij het boek gegeven en mij tot een profeet gemaakt.
He said: "I am God’s servant, He has given me the Scripture and made me a prophet."
[Ma Gesù] disse: «In verità sono un servo di Allah. Mi ha dato la Scrittura e ha fatto di me un profeta.
"He (Iesa (Jesus)) said: Verily! I am a slave of Allah, He has given me the Scripture and made me a Prophet;"
Он сказал: «Воистину, я – раб Аллаха. Он даровал мне Писание и сделал меня пророком.
[‹Иса] сказал: «Воистину, я – раб Аллаха. Он даровал мне Писание и послал пророком.
He said: Surely I am a servant of Allah; He has given me the Book and made me a prophet;
He spake: Lo! I am the slave of Allah. He hath given me the Scripture and hath appointed me a Prophet,
He said, ‹Verily, I am a servant of God; He has brought me the Book, and He has made me a prophet,
Sabi dedi: «Ben Allah’ın kuluyum. O bana kitap verdi, beni peygamber yaptı.»
He (the baby) said: ‹I am the worshiper of Allah. Allah has given me the Book and made me a Prophet.
But he spoke up, «Behold, I am a servant of God. He has given me Revelation and appointed me a Prophet.»
(The infant spoke and) said, «I am a servant of GOD. He has given me the scripture, and has appointed me a prophet.
It said, «Verily, I am the servant of God; He hath given me the Book, and He hath made me a prophet;
Whereupon the child said, verily I am the servant of God; He hath given me the book of the gospel, and hath appointed me a prophet.
Jesus said, `I am a servant of ALLAH. HE has given me the Book, and has made me a Prophet;
Er sprach: «Ich bin ein Diener Allahs, Er hat mir das Buch gegeben und mich zu einem Propheten gemacht;
Но тут заговорил младенец: ■ «Поистине, я – раб Аллаха. ■ Он Откровение мне дал и утвердил пророком.
Гыйса аларның сүзләрен ишеткәч әйтте: «Мин Аллаһу тәгаләнең колымын, Ул миңа китап бирде һәм мине пәйгамбәр итте.»
بچے نے کہا کہ میں خدا کا بندہ ہوں اس نے مجھے کتاب دی ہے اور نبی بنایا ہے
(بچہ خود) بول پڑا: بیشک میں اللہ کا بندہ ہوں، اس نے مجھے کتاب عطا فرمائی ہے اور مجھے نبی بنایا ہے،
‹