سوره مريم (19) آیه 31

قرآن، سوره مريم (19) آیه 31

آیه پسین: سوره مريم (19) آیه 32
آیه پیشین: سوره مريم (19) آیه 30

عربی

وَ جَعَلَنِي مُبارَكاً أَيْنَ ما كُنْتُ وَ أَوْصانِي بِالصَّلاةِ وَ الزَّكاةِ ما دُمْتُ حَيًّا

بدون حرکات عربی

و جعلني مباركا أين ما كنت و أوصاني بالصّلاة و الزّكاة ما دمت حيّا

خوانش

WajaAAalanee mubarakan aynama kuntu waawsanee bialssalati waalzzakati ma dumtu hayyan

آیتی

و هر جا که باشم مرا برکت داده و تا زنده ام به نماز و زکات وصيت کرده است

خرمشاهی

و مرا، هر جا كه باشم، مبارك گردانيده و مرا مادام كه زنده باشم به نماز و زكات سفارش فرموده است.

کاویانپور

خدا وجود مرا هر جا كه باشم مايه رحمت و بركت قرار داد و فرمود: تا زنده هستم نماز بر پا دارم و زكات بدهم.

انصاریان

و هر جا که باشم بسیار بابرکت و سودمندم قرار داده، و مرا تا زنده ام به نماز و زکات سفارش کرده است.

سراج

و قرار داده مرا با بركت هر جا كه باشم و سفارش كرده است مرا به نماز كردن و زكات دادن ماداميكه زنده باشم

فولادوند

و هر جا كه باشم مرا با بركت ساخته، و تا زنده‏ام به نماز و زكات سفارش كرده است،

پورجوادی

و هر كجا باشم مرا وجودى فرخنده ساخته و تا زنده‏ام به نماز و زكات سفارشم كرده است،

حلبی

و مرا با بركت نمود، هر كجا كه باشم و تا وقتى كه زنده باشم، به نماز و زكات توصيه‏ام فرمود.

اشرفی

و گردانيد مرا با بركت هر جا كه باشم و وصيت كرد مرا بنماز و زكات ماداميكه زنده‏ام

خوشابر مسعود انصاري

و مرا هر جا كه باشم خجسته داشته است و مرا تا آن گاه كه زنده باشم به نماز و زكات سفارش كرده است

مکارم

و مرا -هر جا که باشم- وجودی پربرکت قرار داده؛ و تا زمانی که زنده‌ام، مرا به نماز و زکات توصیه کرده است!

مجتبوی

و مرا هر جا كه باشم با بركت ساخته، و تا زنده باشم به نماز و زكات سفارشم كرده است

مصباح زاده

و گردانيد مرا با بركت هر جا كه باشم و وصيت كرد مرا بنماز و زكات ماداميكه زنده‏ام

معزی

و گردانيد مرا فرخنده هر كجا باشم و توصيه كرد مرا به نماز و زكات مادامى كه هستم زنده

قمشه ای

و مرا هر کجا که باشم مایه برکت (و رحمت) گردانید، و تا زنده‌ام به عبادت نماز و زکات سفارش کرد.

رشاد خليفه

هر جا كه روم، او مرا مبارك گردانيده است و تا زماني كه زنده هستم به نماز و زكات سفارش كرده است.

Literal

And He made me blessed, wherever I was/am, and He directed/commanded me with the prayers and the charity/purification as long as I continued/lasted alive.

Al-Hilali Khan

«And He has made me blessed wheresoever I be, and has enjoined on me Salat (prayer), and Zakat, as long as I live.»

Arthur John Arberry

Blessed He has made me, wherever I may be; and He has enjoined me to pray, and to give the alms, so long as I live,

Asad

and made me blessed wherever I may be; and He has enjoined upon me prayer and charity as long as I live,

Dr. Salomo Keyzer

En hij heeft gewild, dat ik gezegend zou zijn, overal waar ik mij ook zou mogen bevinden; hij heeft mij bevolen, het gebed in acht te nemen en aalmoezen te geven, zoo lang ik zal leven.

Free Minds

"And He made me blessed wherever I was, and He charged me with the contact-method and towards betterment as long as I am alive."

Hamza Roberto Piccardo

Mi ha benedetto ovunque sia e mi ha imposto l’orazione e la decima finché avrò vita,

Hilali Khan

"And He has made me blessed wheresoever I be, and has enjoined on me Salat (prayer), and Zakat, as long as I live."

Kuliev E.

Он сделал меня благословенным, где бы я ни был, и заповедал мне совершать намаз и раздавать закят, пока я буду жив.

M.-N.O. Osmanov

И где бы я ни был, Он сделал меня благословенным [для людей], вменил мне в обязанность молитву и искупительную милостыню, пока я буду жив;

Mohammad Habib Shakir

And He has made me blessed wherever I may be, and He has enjoined on me prayer and poor-rate so long as I live;

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And hath made me blessed wheresoever I may be, and hath enjoined upon me prayer and almsgiving so long as I remain alive,

Palmer

and He has made me blessed wherever I be; and He has required of me prayer and almsgiving so long as I live,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

«Beni, bulunduğum her yerde kutsal ve bereketli kıldı. Yaşadığım sürece bana namazı/duayı, zekâtı önerdi.»

Qaribullah

He made me to be blessed wherever I am, and He has charged me with prayer and charity for as long as I shall live.

QXP

«He has made me blessed wherever I may be. He has enjoined upon me to establish the Divine System and help set up the Just Economic Order as long as I live.»

Reshad Khalifa

«He made me blessed wherever I go, and enjoined me to observe the Contact Prayers (Salat) and the obligatory charity (Zakat) for as long as I live.

Rodwell

And He hath made me blessed wherever I may be, and hath enjoined me prayer and almsgiving so long as I shall live;

Sale

And He hath made me blessed, wheresoever I shall be; and hath commanded me to observe prayer, and to give alms, so long as I shall live;

Sher Ali

`And HE has made me blessed wheresoever I may be, and has enjoined upon me Prayer and almsgiving so long as I live;

Unknown German

Er machte mich gesegnet, wo ich auch sein mag, und Er befahl mir Gebet und Almosen, solange ich lebe;

V. Porokhova

И Он меня благословенным сделал ■ Везде, где мне бы ни пришлось бывать. ■ Он заповедал мне молитву и очистительную подать, ■ Пока живу я (на земле),

Yakub Ibn Nugman

Кайда гына булсам да кешеләр өчен мине мөбарәк – файдалы итте, вә миңа намаз укырга әмер итте һәм зәкят бирергә әмер итте терек булган вакытымда.

جالندہری

اور میں جہاں ہوں (اور جس حال میں ہوں) مجھے صاحب برکت کیا ہے اور جب تک زندہ ہوں مجھ کو نماز اور زکوٰة کا ارشاد فرمایا ہے

طاہرالقادری

اور میں جہاں کہیں بھی رہوں اس نے مجھے سراپا برکت بنایا ہے اور میں جب تک (بھی) زندہ ہوں اس نے مجھے نماز اور زکوٰۃ کا حکم فرمایا ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصاتِ خود را پر کنید یا برایِ ورود رویِ نقشک‌ها کلیک کنید:

نشان‌وارهٔ WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر )

درحال اتصال به %s

این وب‌گاه برای کاهشِ هرزنامه‌ها از Akismet استفاده می‌کند. در موردِ نحوهٔ پردازشِ داده‌هایِ دیدگاهتان بیشتر بدانید.