سوره مريم (19) آیه 30

قرآن، سوره مريم (19) آیه 30

آیه پسین: سوره مريم (19) آیه 31
آیه پیشین: سوره مريم (19) آیه 29

عربی

قالَ إِنِّي عَبْدُ اللَّهِ آتانِيَ الْكِتابَ وَ جَعَلَنِي نَبِيًّا

بدون حرکات عربی

قال إنّي عبد اللّه آتاني الكتاب و جعلني نبيّا

خوانش

Qala innee AAabdu Allahi ataniya alkitaba wajaAAalanee nabiyyan

آیتی

کودک گفت : من بنده خدايم ، به من کتاب داده و مرا پيامبر گردانيده است

خرمشاهی

[نوزاد به سخن درآمد و] گفت من بنده خداوندم كه به من كتاب آسمانى داده است و مرا پيامبر گردانيده است.

کاویانپور

عيسى به زبان فصيح گفت: منم بنده خدا. او مرا كتاب آسمانى و مقام نبوت بخشيد.

انصاریان

نوزاد [از میان گهواره] گفت: بی تردید من بنده خدایم، به من کتاب عطا کرده و مرا پیامبر قرار داده است.

سراج

عيسى (به آن گروه) گفت بيگمان من بنده خدايم وى داده است مرا كتاب و گردانيد مرا پيامبر

فولادوند

[كودك‏] گفت: «منم بنده خدا، به من كتاب داده و مرا پيامبر قرار داده است،

پورجوادی

كودك گفت: «من بنده خدايم كه به من كتاب داده و مرا پيامبر قرار داده است،

حلبی

[كودك‏] گفت: بى‏گمان من بنده خدايم، [او] به من كتاب داد و مرا پيامبر ساخت.

اشرفی

گفت بدرستيكه منم بنده خدا داده مرا كتاب و گردانيده مرا پيغمبر

خوشابر مسعود انصاري

[عيسى‏] گفت: من بنده خدا هستم. به من كتاب [آسمانى‏] داده و مرا پيامبر گردانيده است

مکارم

(ناگهان عیسی زبان به سخن گشود و) گفت: «من بنده خدایم؛ او کتاب (آسمانی) به من داده؛ و مرا پیامبر قرار داده است!

مجتبوی

[عيسى به سخن آمد و] گفت: من بنده خدايم، به من كتاب داده و مرا پيامبر ساخته است

مصباح زاده

گفت بدرستى كه منم بنده خدا داده مرا كتاب و گردانيده مرا پيغمبر

معزی

گفت همانا منم بنده خدا داد به من كتاب را و گردانيد مرا پميبرى

قمشه ای

آن طفل (به امر خدا به زبان آمد و) گفت: همانا من بنده خاص خدایم که مرا کتاب آسمانی و شرف نبوت عطا فرمود.

رشاد خليفه

(نوزاد زبان گشود و) گفت: من بنده خدا هستم. او به من كتاب آسماني داده و مرا به پيامبري منصوب كرده است.

Literal

He said: «That I am God’s worshipper/slave, He gave/brought me The Book and He made me a prophet.»

Al-Hilali Khan

«He (Iesa (Jesus)) said: Verily! I am a slave of Allah, He has given me the Scripture and made me a Prophet;»

Arthur John Arberry

He said, ‹Lo, I am God’s servant; God has given me the Book, and made me a Prophet.

Asad

[But] he said:› «Behold, I am a servant of God. He has vouchsafed unto me revelation and made me a prophet,

Dr. Salomo Keyzer

Daarop zeide het kind: Waarlijk, ik ben Gods dienaar; hij heeft mij het boek gegeven en mij tot een profeet gemaakt.

Free Minds

He said: "I am God’s servant, He has given me the Scripture and made me a prophet."

Hamza Roberto Piccardo

[Ma Gesù] disse: «In verità sono un servo di Allah. Mi ha dato la Scrittura e ha fatto di me un profeta.

Hilali Khan

"He (Iesa (Jesus)) said: Verily! I am a slave of Allah, He has given me the Scripture and made me a Prophet;"

Kuliev E.

Он сказал: «Воистину, я – раб Аллаха. Он даровал мне Писание и сделал меня пророком.

M.-N.O. Osmanov

[‹Иса] сказал: «Воистину, я – раб Аллаха. Он даровал мне Писание и послал пророком.

Mohammad Habib Shakir

He said: Surely I am a servant of Allah; He has given me the Book and made me a prophet;

Mohammed Marmaduke William Pickthall

He spake: Lo! I am the slave of Allah. He hath given me the Scripture and hath appointed me a Prophet,

Palmer

He said, ‹Verily, I am a servant of God; He has brought me the Book, and He has made me a prophet,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Sabi dedi: «Ben Allah’ın kuluyum. O bana kitap verdi, beni peygamber yaptı.»

Qaribullah

He (the baby) said: ‹I am the worshiper of Allah. Allah has given me the Book and made me a Prophet.

QXP

But he spoke up, «Behold, I am a servant of God. He has given me Revelation and appointed me a Prophet.»

Reshad Khalifa

(The infant spoke and) said, «I am a servant of GOD. He has given me the scripture, and has appointed me a prophet.

Rodwell

It said, «Verily, I am the servant of God; He hath given me the Book, and He hath made me a prophet;

Sale

Whereupon the child said, verily I am the servant of God; He hath given me the book of the gospel, and hath appointed me a prophet.

Sher Ali

Jesus said, `I am a servant of ALLAH. HE has given me the Book, and has made me a Prophet;

Unknown German

Er sprach: «Ich bin ein Diener Allahs, Er hat mir das Buch gegeben und mich zu einem Propheten gemacht;

V. Porokhova

Но тут заговорил младенец: ■ «Поистине, я – раб Аллаха. ■ Он Откровение мне дал и утвердил пророком.

Yakub Ibn Nugman

Гыйса аларның сүзләрен ишеткәч әйтте: «Мин Аллаһу тәгаләнең колымын, Ул миңа китап бирде һәм мине пәйгамбәр итте.»

جالندہری

بچے نے کہا کہ میں خدا کا بندہ ہوں اس نے مجھے کتاب دی ہے اور نبی بنایا ہے

طاہرالقادری

(بچہ خود) بول پڑا: بیشک میں اللہ کا بندہ ہوں، اس نے مجھے کتاب عطا فرمائی ہے اور مجھے نبی بنایا ہے،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.