‹
قرآن، سوره مريم (19) آیه 33
آیه پسین: سوره مريم (19) آیه 34
آیه پیشین: سوره مريم (19) آیه 32
وَ السَّلامُ عَلَيَّ يَوْمَ وُلِدْتُ وَ يَوْمَ أَمُوتُ وَ يَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا
و السّلام عليّ يوم ولدت و يوم أموت و يوم أبعث حيّا
Waalssalamu AAalayya yawma wulidtu wayawma amootu wayawma obAAathu hayyan
سلام بر من ، روزي که زاده شدم و روزي که مي ميرم و روزي که ديگر بار زنده برانگيخته مي شوم
و بر من در روزى كه زادم و در روزى كه درگذرم و روزى كه زنده برانگيخته شوم درود باد.
سلام خدا بر من روزى كه متولد شدم و روزى كه از دنيا بروم و روزى كه دوباره زنده شوم.
و سلام بر من روزی که زاده شدم، و روزی که می میرم، و روزی که زنده برانگیخته می شوم.
و سلام خدا (ايمنى از خوف) بر من است روزى كه متولد شدم و روزى كه بميرم و روزى برانگيخته شوم زنده
و درود بر من، روزى كه زاده شدم و روزى كه مىميرم و روزى كه زنده برانگيخته مىشوم.»
سلام بر من روزى كه متولد شدم و روزى كه بميرم و روزى كه زنده برانگيخته شوم.»
و درود بر من، روزى كه بزادم و روزى كه بميرم و روزى كه زنده بر انگيخته شوم!
و سلام بر من روزى كه زاده شدم و روزى كه ميميرم نه و روزى كه برانگيخته شوم زنده
و روزى كه به دنيا آمدم و روزى كه بميرم و روزى كه زنده بر انگيخته شوم، بر من درود باد
و سلام (خدا) بر من، در آن روز که متولّد شدم، و در آن روز که میمیرم، و آن روز که زنده برانگیخته خواهم شد!»
و درود باد بر من، روزى كه زاده شدم و روزى كه بميرم و روزى كه زنده برانگيخته شوم
و سلام بر من روزى كه زاده شدم و روزى كه ميميرم و روزى كه بر انگيخته شوم زنده
و درود بر من روزى كه زادم و روزى كه مى ميرم و روزى كه برانگيخته شوم زنده
و سلام حق بر من است روزی که به دنیا آمدم و روزی که از جهان بروم و روزی که (برای زندگانی ابدی) باز زنده برانگیخته شوم.
و سلام حق بر من روزي كه به دنيا آمدم، روزي كه بميرم و روزي كه برانگيخته شوم.
And the security/peace (was) on me (on the) day I was born, and (the) day I die, and (the) day I be sent/resurrected/revived alive.
«And Salam (peace) be upon me the day I was born, and the day I die, and the day I shall be raised alive!»
Peace be upon me, the day I was born, and the day I die, and the day I am raised up alive!›
«Hence, peace was upon me on the day when I was born, and [will be upon me] on the day of my death, and on the day when I shall be raised to life [again]!»
Vrede zij op mij, den dag, waarop ik werd geboren en den dag waarop ik zal sterven, en den dag, waarop ik tot het leven zal worden opgewekt.
"And peace be upon me the day I was born, and the day I die, and the Day I am resurrected alive."
Pace su di me il giorno in cui sono nato, il giorno in cui morrò e il Giorno in cui sarò resuscitato a nuova vita».
"And Salam (peace) be upon me the day I was born, and the day I die, and the day I shall be raised alive!"
Мир мне в тот день, когда я родился, в тот день, когда я скончаюсь, и в тот день, когда я буду воскрешен к жизни».
И будет мне покой и в день, когда я родился, и в день смерти, и в [Судный] день, когда буду воскрешен к жизни».
And peace on me on the day I was born, and on the day I die, and on the day I am raised to life.
Peace on me the day I was born, and the day I die, and the day I shall be raised alive!
and peace upon me the day I was born, and the day I die, and the day I shall be raised up alive.›
«Selam bana doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak kaldırılacağım gün.»
Peace be upon me on the day I was born, and on the day I die; and on the day when I shall be raised up alive. ‹
«Hence, peace was upon me on the day I was born, the day I die, and on the day I shall be raised to life again.» (19:15).
And peace be upon me the day I was born, the day I die, and the day I get resurrected.»
And the peace of God was on me the day I was born, and will be the day I shall die, and the day I shall be raised to life.»
And peace be on me the day whereon I was born, and the day whereon I shall die, and the day whereon I shall be raised to life.
`And peace was on me the day I was born, and peace will be on me the day I shall die, and the day I shall be raised up to life again.›
Friede war über mir am Tage, da ich geboren ward, und (Friede wird über mir sein) am Tage, da ich sterben werde, und am Tage, da ich wieder zum Leben erweckt werde.»
Мне – мир в тот день, когда я был рожден, ■ И в день, когда умру, и в День, когда воскресну к жизни».
Туган көнемдә вә үлгән көнемдә һәм кабердән кубарылган көнемдә Аллаһудан миңа сәламдер».
اور جس دن میں پیدا ہوا اور جس دن مروں گا اور جس دن زندہ کرکے اٹھایا جاؤں گا مجھ پر سلام (ورحمت) ہے
اور مجھ پر سلام ہو میرے میلاد کے دن، اور میری وفات کے دن، اور جس دن میں زندہ اٹھایا جاؤں گا،
‹