سوره مريم (19) آیه 38

قرآن، سوره مريم (19) آیه 38

آیه پسین: سوره مريم (19) آیه 39
آیه پیشین: سوره مريم (19) آیه 37

عربی

أَسْمِعْ بِهِمْ وَ أَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنا لكِنِ الظَّالِمُونَ الْيَوْمَ فِي ضَلالٍ مُبِينٍ

بدون حرکات عربی

أسمع بهم و أبصر يوم يأتوننا لكن الظّالمون اليوم في ضلال مبين

خوانش

AsmiAA bihim waabsir yawma ya/toonana lakini alththalimoona alyawma fee dalalin mubeenin

آیتی

چه خوب مي شنوند و چه خوب مي بينند آن روز که نزد ما مي آيند ولي ستمکاران امروز در گمراهي آشکاري هستند

خرمشاهی

روزى كه نزد ما آيند چقدر شنوا و چقدر بينا هستند، ولى امروز ستمگران در گمراهى آشكارند.

کاویانپور

روزى كه پيش ما بيايند، چقدر شنوا و بينا خواهند بود. ولى امروز ستمكاران پيوسته در گمراهى آشكارند.

انصاریان

آنان روزی که به سوی ما می آیند [نسبت به حقایق] چه شنوا و چه بینا می شوند، ولی امروز ستمکاران در گمراهی آشکارند.

سراج

چه شنوا باشند كافران و چه بينا در روزى كه بيايند نزد ما ليكن ستمكاران امروز در گمراهى آشكارند

فولادوند

چه شنوا و بينايند روزى كه به سوى ما مى‏آيند، ولى ستمگران امروز در گمراهى آشكارند.

پورجوادی

روزى كه نزد ما بيايند چقدر شنوا و بينايند ولى ستمكاران امروز آشكارا گمراهند.

حلبی

چه شنوا و بينا باشند آن روز كه پيش ما آيند! ليكن ستمكاران، آن روز در گمراهى [و خسران‏] آشكار باشند.

اشرفی

چه شنوانيد ايشان و چه بينا روز كه آيند ما را ليكن ستمكاران باشند آنروز در گمراهى آشكار

خوشابر مسعود انصاري

چه قدر شنوا و چه قدر بينا باشند روزى كه به نزد ما آيند. ولى [اين‏] ستمكاران، امروز در گمراهى آشكارند

مکارم

در آن روز که نزد ما می‌آیند، چه گوشهای شنوا و چه چشمهای بینایی پیدا می‌کنند! ولی این ستمگران امروز در گمراهی آشکارند!

مجتبوی

چه شنوا و چه بينايند آن روز كه نزد ما آيند! ليكن ستمكاران در آن روز در گمراهى آشكارند.

مصباح زاده

چه شنوانيد ايشان و چه بينا روزى كه آيند ما را ليكن ستمكاران باشند آنروز در گمراهى آشكار

معزی

چه شنوايند به ايشان و چه بينا روزى كه آيند ما را ليكن ستمگرانند در آن روز در گمراهى آشكار

قمشه ای

روز محشر که خلق به سوی ما بازآیند چقدر شنوا و بینا شوند!ولی امروز (که باید حقیقت را بشنوند و ببینند) مردم ستمکار همه به گمراهی و ضلالت آشکار فرو رفته‌اند.

رشاد خليفه

صبر كن هنگامي كه مي آيند تا با ما روبرو شوند، آنها را بشنوي و آنها را ببيني. ستمكاران در آن روز به كلي بازنده خواهند بود.

Literal

Make (to) hear/listen with them, and make to see/understand , a day they come to Us, but the unjust/oppressive today (are) in evident misguidance.211

Al-Hilali Khan

How clearly will they (polytheists and disbelievers in the Oneness of Allah) see and hear, the Day when they will appear before Us! But the Zalimoon (polytheists and wrong-doers) today are in plain error.

Arthur John Arberry

How well they will hear and see on the day they come to Us! But the evildoers even today are in error manifest.

Asad

How well will they hear and see [the truth] on the Day when they come before Us! Today, however, these evildoers are obviously lost in error:

Dr. Salomo Keyzer

Doe hen hooren en doe hen zien op den dag, waarop zij tot ons zullen komen om geoordeeld te worden; maar de goddeloozen verkeeren heden in eene duidelijke dwaling.

Free Minds

Listen to what they say and watch on the Day they come to Us. But the wicked today are in clear misguidance.

Hamza Roberto Piccardo

Ah, come vedranno e intenderanno nel Giorno in cui saranno ricondotti a Noi! Ma gli ingiusti oggi sono in palese errore.

Hilali Khan

How clearly will they (polytheists and disbelievers in the Oneness of Allah) see and hear, the Day when they will appear before Us! But the Zalimoon (polytheists and wrong-doers) today are in plain error.

Kuliev E.

Как же ясно они будут слышать и видеть в тот день, когда они явятся к Нам! Но сегодня беззаконники пребывают в очевидном заблуждении.

M.-N.O. Osmanov

Как [ясно] будут они слышать и видеть в тот день, когда предстанут перед Нами! Но сегодня нечестивцы – в явном заблуждении.

Mohammad Habib Shakir

How clearly shall they hear and how clearly shall they see on the day when they come to Us; but the unjust this day are in manifest error.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

See and hear them on the Day they come unto Us! yet the evil-doers are to-day in error manifest.

Palmer

they can hear and they can see, on the day when they shall come to us; but the evildoers are today in obvious error!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Bize gelecekleri gün neler işitecekler, neler görecekler! Fakat o zalimler bugün, açık bir sapıklık içindedirler.

Qaribullah

How well they will hear and see on the Day when they come before Us! The evildoers are today in clear error.

QXP

How plainly will they hear and see the truth when they come before Us! Today, however, they persist in doing wrong to themselves and are obviously lost in error.

Reshad Khalifa

Wait till you hear them and see them when they come to face us. The transgressors on that day will be totally lost.

Rodwell

Make them hear, make them behold the day when they shall come before us! But the offenders this day are in a manifest error.

Sale

Do Thou cause them to hear, and do Thou cause them to see, on the day whereon they shall come unto Us to be judged: But the ungodly are this day in a manifest error.

Sher Ali

How will they hear and see on the day when they will come to US ! But today the wrongdoers are in manifest error.

Unknown German

Wie wunderbar wird ihr Hören und Sehen sein an dem Tage, wo sie zu Uns kommen werden! Heute aber sind die Frevler in offenbarem Irrtum.

V. Porokhova

В тот День, ■ Когда они предстанут перед Нами, ■ Как ясно им увидеть и услышать (предстоит) ■ (Все то, чем, увещая, угрожали им пророки)! ■ Но злочестивые сегодня в явном заблужденье.

Yakub Ibn Nugman

Алар Безнең хозурыбызга килгән көннәрендә яхшы ишетерләр вә яхшы күрерләр, ләкин Аллаһуга карышып залим булган кешеләр ул көндә ачык адашуда – алданудадыр.

جالندہری

وہ جس دن ہمارے سامنے آئیں گے۔ کیسے سننے والے اور کیسے دیکھنے والے ہوں گے مگر ظالم آج صریح گمراہی میں ہیں

طاہرالقادری

جس دن وہ ہمارے پاس حاضر ہوں گے تو کیسے (کان کھول کر) سنیں گے اور (آنکھیں پھاڑ پھاڑ کر) دیکھیں گے لیکن ظالم لوگ آج کھلی گمراہی میں (غرق) ہیں،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.