‹
قرآن، سوره مريم (19) آیه 52
آیه پسین: سوره مريم (19) آیه 53
آیه پیشین: سوره مريم (19) آیه 51
وَ نادَيْناهُ مِنْ جانِبِ الطُّورِ الأَْيْمَنِ وَ قَرَّبْناهُ نَجِيًّا
و ناديناه من جانب الطّور الأيمن و قرّبناه نجيّا
Wanadaynahu min janibi alttoori al-aymani waqarrabnahu najiyyan
و او را از جانب راست کوه طور ندا داديم و نزديکش ساختيم تا با او راز، گوييم
و او را از جانب طور ايمن ندا داديم و او را به همرازى خود نزديك گردانديم.
ما موسى را از سمت راست وادى مقدس طوا ندا كرديم و او را براى استماع كلام خويش بمقام قرب رسانديم.
و او را از جانب راست طور ندا کردیم، و او را در حالی که با وی راز گفتیم، مقرّب خود قرار دادیم.
و ندا داديم او را از جانب راست كوه طور و نزديك گردانيديم او را بدرگاه خود در حاليكه راز گوينده (با ما) بود
و از جانب راست طور، او را ندا داديم، و در حالى كه با وى راز گفتيم او را به خود نزديك ساختيم.
و ما او را از يمين «طور» فرا خوانديم و از نزديك با او سخن گفتيم
و [ما] او را از جانب راست [كوه] طور فراخوانديم، و راز گويان او را به خودمان نزديك كرديم.
و ندا كرديمش از طرف راست طور و نزديك گردانيمش راز گوينده
و از سوى راست [كوه] طور او را ندا داديم و او را رازگويان نزديك ساختيم
ما او را از طرف راست (کوه) طور فراخواندیم؛ و نجواکنان او را (به خود) نزدیک ساختیم؛
و او را از سوى راست كوه طور ندا داديم و به رازگويى نزديكش ساختيم.
و ندا كرديمش از طرف راست طور و نزديك گردانيمش راز گوينده
و خوانديمش از كنار راست طور و نزديك گردانيديمش رازگويان
و ما او را از جانب راست (وادی مقدس) طور ندا کردیم و به مقام قرب خود برای استماع کلام خویش برگزیدیم.
ما او را از سمت راست كوه سينا ندا داديم. ما او را نزديك آورديم تا با او گفتگو كنيم.
And We called him from the mountain’s side/direction, the right (side), and We neared/approached him secretly conversing.
And We called him from the right side of the Mount, and made him draw near to Us for a talk with him (Moosa (Moses)).
We called to him from the right side Of the Mount, and We brought him near in communion.
And [remember how] We called upon him from the right-hand slope of Mount Sinai’s and drew him near [unto Us] in mystic communion,
En wij riepen hem van de rechterzijde van den berg Sina, en deden hem naderen om zich in het bijzonder met ons te onderhouden.
And We called him from the right side of the mount, and We brought him close to talk with.
Lo chiamammo dalla parte destra del Monte e lo facemmo avvicinare in confidenza.
And We called him from the right side of the Mount, and made him draw near to Us for a talk with him (Moosa (Moses)).
Мы подали ему глас с правой стороны горы и подозвали его поближе тихим голосом.
Мы подали ему глас с правой стороны горы [Синай] и приблизили его к Себе, беседуя тайно.
And We called to him from the blessed side of the mountain, and We made him draw nigh, holding communion (with Us).
We called him from the right slope of the Mount, and brought him nigh in communion.
We called him from the right side of the mountain; and we made him draw nigh unto us to commune with him,
Ona Tûr’un sağ tarafından seslendik. Onu, fısıldaşan kimse kadar yaklaştırdık.
We called out to him from the right side of the mountain, and drew him near in (Divine) conversation.
We called and blessed him with Revelation by the Mount Sinai and made him draw near to Us to converse in secret. (Right side of the Mount allegorically indicates blessing).
We called him from the right side of Mount Sinai. We brought him close, to confer with him.
From the right side of the mountain we called to him, and caused him to draw nigh to us for secret converse:
And We called unto him from the right side of mount Sinai, and caused him to draw near, and to discourse privately with Us.
And WE called him from the right side of the Mount and WE made him draw near to US for special communion.
Wir riefen ihn von der rechten Seite des Berges und hießen ihn näher treten, zu geheimer Unterredung.
Мы с правой стороны Горы к нему воззвали ■ И к Нам велели ближе подойти ■ Для совершенья (таинства) беседы (с Нами).
Вә Без Мусаның уң ягында булган Тур тавыннан аңа кычкырдык, вә яшерен сөйләшер өчен аны үзебезгә якын кылдык.
اور ہم نے ان کو طور کی داہنی جانب پکارا اور باتیں کرنے کے لئے نزدیک بلایا
اور ہم نے انہیں (کوہِ) طور کی داہنی جانب سے ندا دی اور راز و نیاز کی باتیں کرنے کے لئے ہم نے انہیں قربتِ (خاص) سے نوازا،
‹