سوره مريم (19) آیه 57

قرآن، سوره مريم (19) آیه 57

آیه پسین: سوره مريم (19) آیه 58
آیه پیشین: سوره مريم (19) آیه 56

عربی

وَ رَفَعْناهُ مَكاناً عَلِيًّا

بدون حرکات عربی

و رفعناه مكانا عليّا

خوانش

WarafaAAnahu makanan AAaliyyan

آیتی

او را به مکاني بلند فرا برديم

خرمشاهی

و او را بلندمرتبه گردانديم.

کاویانپور

و ما مقام او را بسيار بالا برديم.

انصاریان

و او را به جایگاه و مقام بلندی ارتقا دادیم.

سراج

و بالا برديم او را به جايگاهى بلند

فولادوند

و [ما] او را به مقامى بلند ارتقا داديم.

پورجوادی

و او را به مقام بلندى رسانديم.

حلبی

و او را به جايگاهى والا [بهشت‏] برداشتيم.

اشرفی

و بالا برديم او را بجائى بلند

خوشابر مسعود انصاري

و او را به منزلتى بلند فرا برديم

مکارم

و ما او را به مقام والایی رساندیم.

مجتبوی

و او را به جايگاهى بلند و والا برداشتيم.

مصباح زاده

و بالا برديم او را بجائى بلند

معزی

و بالا برديمش جايگاهى بلند

قمشه ای

و مقام او را بلند و مرتبه‌اش را رفیع گردانیدیم.

رشاد خليفه

ما او را به مقامي محترم بالا برديم.

Literal

And We raised him a high and mighty/dignified place/position.

Al-Hilali Khan

And We raised him to a high station.

Arthur John Arberry

We raised him up to a high place.

Asad

whom We exalted onto a lofty station.

Dr. Salomo Keyzer

Wij verhieven hem tot een hooge plaats.

Free Minds

And We raised him to a high place.

Hamza Roberto Piccardo

Lo elevammo in alto luogo.

Hilali Khan

And We raised him to a high station.

Kuliev E.

Мы вознесли его на высокое место.

M.-N.O. Osmanov

Мы вознесли его на высокое место.

Mohammad Habib Shakir

And We raised him high in Heaven.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And We raised him to high station.

Palmer

and we raised him to a lofty place.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Onu yüce bir mekâna yükselttik.

Qaribullah

We raised him to a high place.

QXP

And We raised him to a high station of honor.

Reshad Khalifa

We raised him to an honorable rank.

Rodwell

And we uplifted him to a place on high.

Sale

And we exalted him to a high place.

Sher Ali

And WE exalted him to a lofty station.

Unknown German

Wir erhoben ihn zu hohem Rang.

V. Porokhova

И вознесли его Мы высоко.

Yakub Ibn Nugman

Вә Без аны күтәрдек югары урынга, күккә яки җәннәткә.

جالندہری

اور ہم نے ان کو اونچی جگہ اُٹھا لیا تھا

طاہرالقادری

اور ہم نے انہیں بلند مقام پر اٹھا لیا تھا،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصاتِ خود را پر کنید یا برایِ ورود رویِ نقشک‌ها کلیک کنید:

نشان‌وارهٔ WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر )

درحال اتصال به %s

این وب‌گاه برای کاهشِ هرزنامه‌ها از Akismet استفاده می‌کند. در موردِ نحوهٔ پردازشِ داده‌هایِ دیدگاهتان بیشتر بدانید.