سوره مريم (19) آیه 67

قرآن، سوره مريم (19) آیه 67

آیه پسین: سوره مريم (19) آیه 68
آیه پیشین: سوره مريم (19) آیه 66

عربی

أَ وَ لا يَذْكُرُ الإِْنْسانُ أَنَّا خَلَقْناهُ مِنْ قَبْلُ وَ لَمْ يَكُ شَيْئاً

بدون حرکات عربی

أ و لا يذكر الإنسان أنّا خلقناه من قبل و لم يك شيئا

خوانش

Awa la yathkuru al-insanu anna khalaqnahu min qablu walam yaku shay-an

آیتی

و آدمي به ياد ندارد که او را پيش از اين آفريده ايم و او خود چيزي نبوده است ؟

خرمشاهی

آيا [اين] انسان نمى انديشد كه ما در گذشته او را آفريده ايم; حال آنكه چيزى نبود.

کاویانپور

آيا انسان فكر نميكند كه ما، در آغاز او را آفريديم در حالى كه چيزى نبود (و وجود خارجى نداشت)؟

انصاریان

آیا انسان به یاد نمی آورد [و توجه ندارد] که ما او را پیش از این در حالی که چیزی نبود، آفریدیم.

سراج

آيا بياد ندارد (و نمى‏انديشد) آدمى كه ما آفريديم او را پيش از اين و نبود او چيزى

فولادوند

آيا انسان به ياد نمى‏آورد كه ما او را قبلاً آفريده‏ايم و حال آنكه چيزى نبوده است؟

پورجوادی

آيا انسان به ياد نمى‏آورد كه ما قبل از آن او را كه هيچ نبود آفريديم.

حلبی

آيا بياد نمى‏آورد انسان كه ما او را از پيش آفريديم و [او] هيچ چيز نبود؟

اشرفی

آيا فكر نميكند انسان كه ما آفريديم او را از پيش و نبود چيزى

خوشابر مسعود انصاري

آيا انسان به ياد نمى‏آورد كه ما او را پيش از اين در حالى آفريديم كه هيچ چيز نبود؟

مکارم

آیا انسان به خاطر نمی‌آورد که ما پیش از این او را آفریدیم در حالی که چیزی نبود؟!

مجتبوی

آيا آدمى به ياد نمى‏آورد كه ما او را از پيش بيافريديم و هيچ چيز نبود؟

مصباح زاده

آيا فكر نميكند انسان كه ما آفريديم او را از پيش و نبود چيزى

معزی

آيا ياد نمى آورد انسان كه ما آفريديمش از پيش حالى كه نبود به چيزى

قمشه ای

آیا آدمی (برای ایمان به معاد) متذکر آن نمی‌شود که اول که هیچ محض و معدوم صرف بود ما او را ایجاد کردیم؟

رشاد خليفه

آيا انسان فراموش كرد كه ما او را از پيش خلق كرديم و او چيزي نبود؟

Literal

Or does not the human remember that We created him from before and (he) was not a thing?

Al-Hilali Khan

Does not man remember that We created him before, while he was nothing?

Arthur John Arberry

Will not man remember that We created him aforetime, when he was nothing?

Asad

But does man not bear in mind that We have created him aforetime out of nothing?»

Dr. Salomo Keyzer

Gedenkt de mensch niet, dat wij hem vroeger schiepen, toen hij niets was?

Free Minds

Does man not remember that We created him before that and he was nothing at all?

Hamza Roberto Piccardo

Non si ricorda l’uomo che fummo Noi a crearlo quando ancora non era nulla?

Hilali Khan

Does not man remember that We created him before, while he was nothing?

Kuliev E.

Разве человек не помнит, что еще раньше Мы создали его, хотя его вообще не было?

M.-N.O. Osmanov

Разве запамятовал человек, что в давние [времена] Мы создали его из ничего?

Mohammad Habib Shakir

Does not man remember that We created him before, when he was nothing?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Doth not man remember that We created him before, when he was naught?

Palmer

Does not man then remember that we created him before when he was naught?›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Hatırlamıyor mu insan; o daha önce hiçbir şey değilken, onu biz yarattık.

Qaribullah

Will the human not remember that We created him before when he was not a thing.

QXP

But does not man reflect that We created him before, when he was nothing?

Reshad Khalifa

Did the human being forget that we created him already, and he was nothing?

Rodwell

Doth not man bear in mind that we made him at first, when he was nought?

Sale

Doth not man remember that We created him heretofore, when he was nothing?

Sher Ali

Does not man remember that WE created him before, when he was nothing ?

Unknown German

Bedenkt der Mensch denn nicht, daß Wir ihn zuvor erschufen, und er war ein Nichts?

V. Porokhova

Разве запамятовал человек, что в давние [времена] Мы создали его из ничего? (пер. Османова)

Yakub Ibn Nugman

Әйә ул кеше уйлап карамыймы? Моннан элек Без аны халык кылдык, ул вакытта ул һич нәрсә түгел иде, шуны белмиме?

جالندہری

کیا (ایسا) انسان یاد نہیں کرتا کہ ہم نے اس کو پہلے بھی پیدا کیا تھا اور وہ کچھ بھی چیز نہ تھا

طاہرالقادری

کیا انسان یہ بات یاد نہیں کرتا کہ ہم نے اس سے پہلے (بھی) اسے پیدا کیا تھا جبکہ وہ کوئی چیز ہی نہ تھا،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.