‹
قرآن، سوره طه (20) آیه 11
آیه پسین: سوره طه (20) آیه 12
آیه پیشین: سوره طه (20) آیه 10
فَلَمَّا أَتاها نُودِيَ يا مُوسى
فلمّا أتاها نودي يا موسى
Falamma ataha noodiya ya moosa
چون نزد آتش آمد ، ندا داده شد : اي موسي ،
و چون به نزديك آن رسيد، ندا در داده شد كه اى موسى.
وقتى كه نزديك آتش رسيد، خطاب شد: يا موسى.
پس چون به آن آتش رسید، ندا داده شد: ای موسی!
پس آن هنگام كه موسى بيامد به آن آتش او را ندا كردند كه اى موسى
پس چون بدان رسيد، ندا داده شد كه: «اى موسى،
چون به آتش رسيد، ندا داده شد: «اى موسى!
پس چون بدان [آتش] رسيد، آواز داده شد كه: اى موسى!
پس چون آمد به آن نداشد اى موسى
پس چون به آن نزديك آمد، آواز داده شد: اى موسى
هنگامی که نزد آتش آمد، ندا داده شد که: «ای موسی!
پس چون نزد آن (آتش) آمد، ندا داده شد: اى موسى،
پس چون آمد به آن ندا شد اى موسى
پس هنگامى كه بيامدش خوانده شد اى موسى
چون موسی به آن آتش نزدیک شد (در میان درختی آتشی روشن دید و از آنجا) ندا شد که ای موسی،
هنگامي كه به آن رسيد، ندا داده شد: اي موسي،
So when he came to it, (it) was called: «You Moses.»
And when he came to it (the fire), he was called by name: «O Moosa (Moses)!
When he came to it, a voice cried, ‹Moses,
But when he came close to it, a voice called out:› «O Moses!
En toen hij naderbij gekomen was, riep hem eene stem toe zeggende: O Mozes!
So when he came to it he was called: "O Moses."
Quando vi giunse, sentì chiamare: «O Mosè,
And when he came to it (the fire), he was called by name: "O Moosa (Moses)!
Когда он подошел к нему, раздался глас: «О Муса (Моисей)!
Когда он подошел к огню, раздался глас: «О Муса!
So when he came to it, a voice was uttered: O Musa:
And when he reached it, he was called by name: O Moses!
And when he came to it he was called to, ‹O Moses!
Onun yanına geldiğinde kendisine «Mûsa!» diye seslenildi.
When he reached it, he was called: ‹O Moses,
(This is the story of the days when Moses had reached the converging point of the stream of the conceptual knowledge of intellect, and the stream of the extrinsic knowledge of the Divine Revelation (18:65)). When Moses reached the fire, a voice called out, «O Moses!
When he came to it, he was called, «O, Moses.
And when he came to it, he was called to, «O Moses!
And when he was come near unto it, a voice called unto him, saying, O Moses!
And when he came to it, he was called by a voice, `O Moses,
Und wie er näher heran kam, ward er angerufen: «O Moses!
Когда ж к огню он подошел, ■ Ему раздался глас: «О Муса!
Ут янына килгәне заманда Аллаһ тарафыннан: «Ий Муса», – дип нида кылынды.
جب وہاں پہنچے تو آواز آئی کہ موسیٰ
پھر جب وہ اس (آگ) کے پاس پہنچے تو ندا کی گئی: اے موسٰی،
‹