‹
قرآن، سوره طه (20) آیه 13
آیه پسین: سوره طه (20) آیه 14
آیه پیشین: سوره طه (20) آیه 12
وَ أَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِما يُوحى
و أنا اخترتك فاستمع لما يوحى
Waana ikhtartuka faistamiAA lima yooha
و من تو را برگزيده ام پس به آنچه وحي مي شود گوش فرادار
و من تو را برگزيده ام، پس به آنچه وحى مى شود، گوش دل بسيار.
من تو را براى رسالت انتخاب كردم. آنچه به تو وحى ميشود، بدقت گوش فرا دار.
و من تو را [به پیامبری] برگزیدم، پس به آنچه وحی می شود، گوش فرا دار.
و من برگزيدم ترا (براى رسالت) پس گوش فرا دار به آنچه وحى مىشود
و من تو را برگزيدهام، پس بدانچه وحى مىشود گوش فرا ده.
من تو را برگزيدم، حال به آنچه بر تو وحى مىشود گوش فرا ده.
و من تو را برگزيدم، پس به آنچه وحى مىشود گوش فرا ده!
و من برگزيدمت پس گوش بدار آنرا كه وحى ميشود
و من تو را بر گزيدهام پس به آنچه وحى مىشود، گوش فرا ده
و من تو را (برای مقام رسالت) برگزیدم؛ اکنون به آنچه بر تو وحی میشود، گوش فراده!
و من تو را برگزيدهام، پس به آنچه وحى مىشود گوش فرا دار:
و من برگزيدمت پس گوش بدار آنرا كه وحى ميشود
و منت برگزيدم پس گوش فراده بدانچه وحى شود
و من تو را (به رسالت خود) برگزیدم، در این صورت به سخن وحی گوش فرا ده.
من تو را برگزيدهام، پس به آنچه وحي مي شود، گوش كن.
And I, I chose you, so hear/listen to what is inspired/transmitted .
«And I have chosen you. So listen to that which is inspired to you.
I Myself have chosen thee; therefore give thou ear to this revelation.
and I have chosen thee [to be My apostle]: listen, then, to what is being revealed [unto thee].
En ik heb u gekozen; luister dus aandachtig naar hetgeen u is geopenbaard.
"And I have chosen you, so listen to what is being inspired."
Io ti ho scelto. Ascolta ciò che sta per esserti rivelato.
"And I have chosen you. So listen to that which is inspired to you.
Я избрал тебя, и посему прислушайся к тому, что внушается тебе в откровении.
Я предпочел тебя [другим людям], прислушайся же к тому, что дается тебе в виде откровения.
And I have chosen you, so listen to what is revealed:
And I have chosen thee, so hearken unto that which is inspired.
and I have chosen thee. So listen to what is inspired thee;
«Ve ben seni seçtim; o halde vahyedilecek olanı dinle!»
I have chosen you. Therefore, listen to what shall be revealed.
I have chosen you to be My Prophet. Listen, then, to what is being revealed.
«I have chosen you, so listen to what is being revealed.
And I have chosen thee: hearken then to what shall be revealed.
And I have chosen thee; therefore hearken with attention unto that which is revealed unto thee.
And I Myself have chosen thee; so hearken to what is revealed to thee;
Ich habe dich erwählt; höre denn auf das, was offenbart wird.
И Я избрал тебя, – ■ Так слушай же, что Я тебе вменяю.
Мин сине пәйгамбәрлеккә ихтыяр кылдым, сиңа вәхий ителмеш сүзләрне ишет!
اور میں نے تم کو انتخاب کرلیا ہے تو جو حکم دیا جائے اسے سنو
اور میں نے تمہیں (اپنی رسالت کے لئے) چن لیا ہے پس تم پوری توجہ سے سنو جو تمہیں وحی کی جا رہی ہے،
‹