سوره طه (20) آیه 18

قرآن، سوره طه (20) آیه 18

آیه پسین: سوره طه (20) آیه 19
آیه پیشین: سوره طه (20) آیه 17

عربی

قالَ هِيَ عَصايَ أَتَوَكَّؤُا عَلَيْها وَ أَهُشُّ بِها عَلى غَنَمِي وَ لِيَ فِيها مَآرِبُ أُخْرى

بدون حرکات عربی

قال هي عصاي أتوكّؤا عليها و أهشّ بها على غنمي و لي فيها مآرب أخرى

خوانش

Qala hiya AAasaya atawakkao AAalayha waahushshu biha AAala ghanamee waliya feeha maaribu okhra

آیتی

گفت : اين عصاي من است بر آن تکيه مي کنم و براي گوسفندانم با آن برگ ، مي ريزم و مرا با آن کارهاي ديگر است

خرمشاهی

گفت اين عصاى من است كه بر آن تكيه مى كنم و با آن براى گوسفندانم برگ فرو مى تكانم، و حاجتهاى ديگر نيز به آن دارم.

کاویانپور

موسى گفت: اين چوبدستى منست. به آن تكيه ميدهم و براى گوسفندانم از درخت برگ مى‏ريزم و استفاده‏هاى ديگر نيز در بر دارد.

انصاریان

گفت: این عصای من است، بر آن تکیه می زنم، و با آن برگ درختان را برای گوسفندانم فرو می ریزم و مرا در آن نیازهای دیگری هم هست.

سراج

گفت اين عصاى من است كه تكيه مى‏كنم بر آن و فرو مى‏ريزم برگ (از درختان) به آن براى گوسفندان خود و مرا در آن عصا كارهاى

فولادوند

گفت: «اين عصاى من است، بر آن تكيه مى‏دهم و با آن براى گوسفندانم برگ مى تكانم، و كارهاى ديگرى هم براى من از آن برمى‏آيد.»

پورجوادی

گفت: «اين عصاى من است كه بر آن تكيه مى‏كنم و با آن براى گوسفندانم برگ فرو مى‏ريزم و نيازهاى ديگر را با آن برطرف مى‏كنم.»

حلبی

[موسى‏] گفت: اين عصاى من است كه بر آن تكيه مى‏كنم و با آن بر گوسپندانم برگ مى‏ريزم و مرا در آن حاجتهاى ديگر است.

اشرفی

گفت آن عصاى منست تكيه ميكنم بر آن و فرو ميريزم برگ درختان را بر گوسفندانم و مرا در آن مطالب ديگر است

خوشابر مسعود انصاري

گفت: اين چوبدست من است. بر آن تكيه مى‏دهم و با آن براى گوسفندانم [برگ‏] مى‏ريزم و من به آن حاجات ديگر نيز دارم.

مکارم

گفت: «این عصای من است؛ بر آن تکیه می‌کنم، برگ درختان را با آن برای گوسفندانم فرومی‌ریزم؛ و مرا با آن کارها و نیازهای دیگری است.

مجتبوی

گفت: اين عصاى من است، بر آن تكيه مى‏كنم و با آن براى گوسفندانم [از درختان‏] برگ فرو مى‏ريزم، و مرا در آن، نيازها و سودهاى ديگر است.

مصباح زاده

گفت آن عصاى منست تكيه ميكنم بر آن و فرو ميريزم برگ درختان را بر گوسفندانم و مرا در آن مطالب ديگر است

معزی

گفت اين است چوبدست من كه بدان تكيه كنم و بريزم برگها را بدان بر گوسفندانم و مرا است در آن حوائجى ديگر

قمشه ای

موسی عرضه داشت: این عصای من است که بر آن تکیه می‌زنم و با آن از درختان بر گوسفندانم برگ می‌ریزم و حوائجی دیگر (چون مدد راه رفتن و دفع دشمن و غیره) نیز به آن انجام می‌دهم.

رشاد خليفه

او گفت: اين چوبدست من است. بر آن تکيه مي دهم، با آن گوسفندانم را به چرا مي برم و از آن براي نيازهاي ديگرم استفاده مي کنم.

Literal

He said: «It is my stick/cane, I lean on/support myself on it, and I hit/move/shake with it on my sheep and goats, and for me in it others needs/purposes.»

Al-Hilali Khan

He said: «This is my stick, whereon I lean, and wherewith I beat down branches for my sheep, and wherein I find other uses.»

Arthur John Arberry

‹Why, it is my staff,› said Moses. ‹I lean upon it, and with it I beat down leaves to feed my sheep; other uses also I find in it.

Asad

He answered: «It is my staff; I lean on it; and with it I beat down leaves for my sheep; and [many] other uses have I for it.»

Dr. Salomo Keyzer

Hij antwoordde; Het is mijn staf, waarop ik leun, en waarmede ik bladeren voor mijne kudde afbreek, en welken ik ook voor andere doeleinden bezig.

Free Minds

He said: "It is my staff, I lean on it, and I guide my sheep with it, and I have other uses in it."

Hamza Roberto Piccardo

Disse: «E› il mio bastone, mi ci appoggio, e faccio cadere foglie [degli alberi] per i miei montoni e mi serve anche per altre cose.

Hilali Khan

He said: "This is my stick, whereon I lean, and wherewith I beat down branches for my sheep, and wherein I find other uses."

Kuliev E.

Он сказал: «Это – мой посох. Я опираюсь на него и сбиваю им листья для моих овец (или отгоняю им моих овец). Я нахожу ему и другое применение».

M.-N.O. Osmanov

[Муса] ответил: «Это – мой [пастуший] посох; я опираюсь на него [при ходьбе] и сбиваю им [листья с деревьев] для моих овец. Годится он и для других моих нужд».

Mohammad Habib Shakir

He said: This is my staff: I recline on it and I beat the leaves with it to make them fall upon my sheep, and I have other uses for it.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

He said: This is my staff whereon I lean, and wherewith I bear down branches for my sheep, and wherein I find other uses.

Palmer

Said he, ‹It is my staff on which I lean, and wherewith I beat down leaves for my flocks, and for which I have other uses.›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Cevap verdi: «O, benim asamdır. Ona dayanırım, onunla koyunlarıma ağaçtan yaprak indiririm. Onda, işime yarayan başka özellikler de vardır.»

Qaribullah

‹It is my staff,» Moses replied, «upon it I lean and with it I beat down leaves to feed my sheep and for me there are other uses in it. ‹

QXP

He said, «Your Guidance is my strength. It will help me in all walks of life. I will prove to be a competent shepherd for the Israelites, and will use it as the challenges come forth.»

Reshad Khalifa

He said, «This is my staff. I lean on it, herd my sheep with it, and I use it for other purposes.»

Rodwell

Said he, «It is my staff on which I lean, and with which I beast down leaves for my sheep, and I have other uses for it.»

Sale

He answered, it is my rod whereon I lean, and with which I beat down leaves for my flock; and I have other uses for it.

Sher Ali

Moses said, `This is my rod, I lean on it and beat down therewith leaves for my sheep and other uses also I find in it.›

Unknown German

Er antwortete: «Das ist mein Stab: ich stütze mich darauf und schlage damit Laub herab für meine Schafe, und ich habe noch andere Verwendung dafür.»

V. Porokhova

Это – мой посох, – он сказал. – ■ Я опираюсь на него и кроме этого ■ Я им листву (с ветвей) сбиваю для моих овец. ■ В нем – польза мне и для других работ.

Yakub Ibn Nugman

Муса әйтте: «Йә Рабби, кулымдагы нәрсә таягымдыр, шул таягыма таянып йөрим, вә ул таягым белән куйларыма агач яфракларын сугып төшерәмен һәм ул таяктан миңа башка файдалар да бар».

جالندہری

انہوں نے کہا یہ میری لاٹھی ہے۔ اس پر میں سہارا لگاتا ہوں اور اس سے اپنی بکریوں کے لئے پتے جھاڑتا ہوں اور اس میں میرے لئے اور بھی کئی فائدے ہیں

طاہرالقادری

انہوں نے کہا: یہ میری لاٹھی ہے، میں اس پر ٹیک لگاتا ہوں اور میں اس سے اپنی بکریوں کے لئے پتے جھاڑتا ہوں اور اس میں میرے لئے کئی اور فائدے بھی ہیں،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.