سوره طه (20) آیه 19

قرآن، سوره طه (20) آیه 19

آیه پسین: سوره طه (20) آیه 20
آیه پیشین: سوره طه (20) آیه 18

عربی

قالَ أَلْقِها يا مُوسى

بدون حرکات عربی

قال ألقها يا موسى

خوانش

Qala alqiha ya moosa

آیتی

گفت : اي موسي ، آن را بيفکن

خرمشاهی

فرمود اى موسى آن را [به زمين] بينداز.

کاویانپور

خطاب رسيد، يا موسى- آن را بينداز.

انصاریان

خدا فرمود: ای موسی! آن را بیفکن.

سراج

ديگر است خدا گفت بيفكن آنرا اى موسى

فولادوند

فرمود: «اى موسى، آن را بينداز.»

پورجوادی

فرمود: «اى موسى آن را بينداز.»

حلبی

[خدا] گفت: اى موسى! آن را بيفكن!

اشرفی

گفت بيندازش اى موسى

خوشابر مسعود انصاري

فرمود: اى موسى، آن را بيفكن.

مکارم

گفت: «ای موسی! آن را بیفکن.»

مجتبوی

گفت: آن را بيفكن، اى موسى.

مصباح زاده

گفت بيندازش اى موسى

معزی

گفت بيفكنش اى موسى

قمشه ای

خدا فرمود: ای موسی این عصا بیفکن.

رشاد خليفه

او گفت: آن را به زمين بينداز، موسي.

Literal

He said: «Throw it away, you Moses.»

Al-Hilali Khan

(Allah) said: «Cast it down, O Moosa (Moses)!»

Arthur John Arberry

Said He, ‹Cast it down, Moses!›

Asad

Said He: «Throw it down, O Moses!»

Dr. Salomo Keyzer

God zeide tot hem: Werp dien weg; o Mozes!

Free Minds

He said: "Cast it down O Moses."

Hamza Roberto Piccardo

Disse [Allah]: «Gettalo, Mosè».

Hilali Khan

(Allah) said: "Cast it down, O Moosa (Moses)!"

Kuliev E.

Он сказал: «О Муса (Моисей)! Брось его».

M.-N.O. Osmanov

[Аллах] повелел: «Брось его, о Муса!»

Mohammad Habib Shakir

He said: Cast it down, O Musa!

Mohammed Marmaduke William Pickthall

He said: Cast it down, O Moses!

Palmer

Said He, ‹Throw it down, O Moses!›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Buyurdu: «Yere at onu ey Mûsa!»

Qaribullah

He said: ‹Moses, cast it down. ‹

QXP

Allah said, «You are now ready to embark upon your mission.»

Reshad Khalifa

He said, «Throw it down, Moses.»

Rodwell

He said, «Cast it down, O Moses!»

Sale

God said unto him, cast it down, O Moses.

Sher Ali

God said, `Cast it down, O Moses.›

Unknown German

Er sprach: «Wirf ihn hin, o Moses!»

V. Porokhova

(Господь) сказал: ■ «(На землю) брось его, о Муса!»

Yakub Ibn Nugman

Аллаһ әйтте: «Ий Муса, таягыңны ташлагыл җиргә».

جالندہری

فرمایا کہ موسیٰ اسے ڈال دو

طاہرالقادری

ارشاد ہوا: اے موسٰی! اسے (زمین پر) ڈال دو،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.