‹
قرآن، سوره طه (20) آیه 23
آیه پسین: سوره طه (20) آیه 24
آیه پیشین: سوره طه (20) آیه 22
لِنُرِيَكَ مِنْ آياتِنَا الْكُبْرى
لنريك من آياتنا الكبرى
Linuriyaka min ayatina alkubra
تا آيتهاي بزرگ تر خود را به تو بنمايانيم
تا بعضى از آيات سترگ خود را به تو بنمايانيم.
باز هم معجزات بزرگ خود را به تو نشان خواهيم داد.
تا برخی از بزرگ ترین معجزات خود را به تو نشان دهیم.
تا بنمايانيم بتو پارهاى از معجزه بزرگ خود را
تا به تو معجزات بزرگ خود را بنمايانيم.
تا آيات بزرگ خود را به تو نشان بدهيم.
تا بنماييم تو را از آيتهاى بزرگ خودمان.
تا بنمائيم ترا از آيتهاى بزرگ خودمان
[مىخواهيم] كه از آيات بزرگ خود به تو بنمايانيم
تا از نشانههای بزرگ خویش به تو نشان دهیم.
تا از نشانههاى بزرگ خويش به تو بنماييم.
تا بنمائيم ترا از آيتهاى بزرگ خودمان
تا بنمايانيمت از آيتهاى ما بزرگها را
تا باز هم از آیات بزرگ خود به تو ارائه دهیم.
ما اين چنين برخي از نشانههاي بزرگ خود را به تو نشان مي دهيم.
To show you/make you understand (E) from Our evidences/signs the greatest/biggest .
«That We may show you (some) of Our Greater Signs.
So We would show thee some of Our greatest signs.
so that We might make thee aware of some of Our greatest wonders.
Opdat wij u eenige onzer grootste teekenen zullen doen zien.
"This is to show you Our great signs."
per mostrarti altri Nostri segni ben più grandi.
"That We may show you (some) of Our Greater Signs.
Мы покажем тебе некоторые из Наших величайших знамений.
[Мы сотворили это], чтобы явить тебе кое-что из Наших величайших знамений.
That We may show you of Our greater signs:
That We may show thee (some) of Our greater portents,
to show thee of our great signs!
«Böylece sana en büyük mucizelerimizden bazılarını göstereceğiz.»
But We shall show you some of Our greatest signs.
We will show you some of Our great Signs (witness how the strength of the Truth can bring about great Revolutions (17:1), (79:20)).
«We thus show you some of our great portents.
That We may shew thee the greatest of our signs.
That we may shew thee some of our greatest signs.
`That WE may show thee some of OUR greater Signs;
Auf daß Wir dir Unsere größeren Zeichen zeigen.
Чтоб показать тебе (хотя бы два) ■ Из Наших величайших Знаков.
Бу эшне кылдык синең пәйгамбәрлегеңә олугъ галәмәтне кешеләргә күрсәтмәклегебез өчен.
تاکہ ہم تمہیں اپنے نشانات عظیم دکھائیں
یہ اس لئے (کر رہے ہیں) کہ ہم تمہیں اپنی (قدرت کی) بڑی بڑی نشانیاں دکھائیں،
‹