‹
قرآن، سوره طه (20) آیه 25
آیه پسین: سوره طه (20) آیه 26
آیه پیشین: سوره طه (20) آیه 24
قالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي
قال ربّ اشرح لي صدري
Qala rabbi ishrah lee sadree
گفت : اي پروردگار من ، سينه مرا براي من گشاده گردان
گفت پروردگارا دل مرا برايم گشاده دار.
موسى گفت: پروردگارا، قوت قلبى بر من عطا فرما.
گفت: پروردگارا! سینه ام را [برای تحمل این وظیفه سنگین] گشاده گردان،
موسى گفت پروردگارا گشاده گردان براى من سينه مرا
گفت: «پروردگارا، سينهام را گشاده گردان،
گفت: «پروردگارا! سينهام را بگشا،
[موسى] گفت: پروردگار من! سينه مرا براى من فراخ گردان!
گفت پروردگارا بگشا برايم سينهام را
گفت: پروردگارا، سينهام را برايم بگشا.
(موسی) گفت: «پروردگارا! سینهام را گشاده کن؛
گفت: پروردگارا، سينهام را برايم گشاده گردان
گفت پروردگارا بگشا برايم سينهام را
گفت پروردگارا فراخ گردان براى من سينه مرا
موسی عرضه داشت: پروردگارا، شرح صدرم عطا فرما (که از جفا و آزار مردم تنگدل نشوم).
او گفت: پروردگار من، مرا آرام كن.
He said: «My Lord expand/delight for me, my chest (innermost).»
(Moosa (Moses)) said: «O my Lord! Open for me my chest (grant me self-confidence, contentment, and boldness).
‹Lord, open my breast,› said Moses,
Said [Moses]: «O my Sustainer! Open up my heart [to Thy light],
Mozes antwoordde: Heer! verwijd mijne borst.
He said: "My Lord, relieve for me my chest."
Disse: «Aprimi il petto, Signore,
(Moosa (Moses)) said: "O my Lord! Open for me my chest (grant me self-confidence, contentment, and boldness).
Он сказал: «Господи! Раскрой для меня мою грудь!
[Муса] ответил: «Господи! Разверзни сердце мое [для приятия Твоих откровений],
He said: O my Lord! Expand my breast for me,
(Moses) said: My Lord! relieve my mind
Said he, ‹My Lord! expand for me my breast;
Mûsa dedi: «Rabbim, göğsümü açıp genişlet;
‹Lord, ‹ said Moses, ‹expand my chest,
Moses said, «My Lord! Expand my chest with confidence, courage and steadfastness. (94:1).
He said, «My Lord, cool my temper.
He said, «O my Lord! enlarge my breast for me,
Moses answered, Lord, enlarge my breast,
Moses said, `My Lord, expand for me my breast;
Er sprach: «Mein Herr, öffne mir meine Brust,
О мой Господь! – ответил (Муса). – ■ Расширь мне грудь
Муса әйтте: «Йә Рабби, күкерәгемне киң кыл залимнәрнең каршылыгына сабыр итәргә.
کہا میرے پروردگار (اس کام کے لئے) میرا سینہ کھول دے
(موسٰی علیہ السلام نے) عرض کیا: اے میرے رب! میرے لئے میرا سینہ کشادہ فرما دے،
‹