سوره طه (20) آیه 25

قرآن، سوره طه (20) آیه 25

آیه پسین: سوره طه (20) آیه 26
آیه پیشین: سوره طه (20) آیه 24

عربی

قالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي

بدون حرکات عربی

قال ربّ اشرح لي صدري

خوانش

Qala rabbi ishrah lee sadree

آیتی

گفت : اي پروردگار من ، سينه مرا براي من گشاده گردان

خرمشاهی

گفت پروردگارا دل مرا برايم گشاده دار.

کاویانپور

موسى گفت: پروردگارا، قوت قلبى بر من عطا فرما.

انصاریان

گفت: پروردگارا! سینه ام را [برای تحمل این وظیفه سنگین] گشاده گردان،

سراج

موسى گفت پروردگارا گشاده گردان براى من سينه مرا

فولادوند

گفت: «پروردگارا، سينه‏ام را گشاده گردان،

پورجوادی

گفت: «پروردگارا! سينه‏ام را بگشا،

حلبی

[موسى‏] گفت: پروردگار من! سينه مرا براى من فراخ گردان!

اشرفی

گفت پروردگارا بگشا برايم سينه‏ام را

خوشابر مسعود انصاري

گفت: پروردگارا، سينه‏ام را برايم بگشا.

مکارم

(موسی) گفت: «پروردگارا! سینه‌ام را گشاده کن؛

مجتبوی

گفت: پروردگارا، سينه‏ام را برايم گشاده گردان

مصباح زاده

گفت پروردگارا بگشا برايم سينه‏ام را

معزی

گفت پروردگارا فراخ گردان براى من سينه مرا

قمشه ای

موسی عرضه داشت: پروردگارا، شرح صدرم عطا فرما (که از جفا و آزار مردم تنگدل نشوم).

رشاد خليفه

او گفت: پروردگار من، مرا آرام كن.

Literal

He said: «My Lord expand/delight for me, my chest (innermost).»

Al-Hilali Khan

(Moosa (Moses)) said: «O my Lord! Open for me my chest (grant me self-confidence, contentment, and boldness).

Arthur John Arberry

‹Lord, open my breast,› said Moses,

Asad

Said [Moses]: «O my Sustainer! Open up my heart [to Thy light],

Dr. Salomo Keyzer

Mozes antwoordde: Heer! verwijd mijne borst.

Free Minds

He said: "My Lord, relieve for me my chest."

Hamza Roberto Piccardo

Disse: «Aprimi il petto, Signore,

Hilali Khan

(Moosa (Moses)) said: "O my Lord! Open for me my chest (grant me self-confidence, contentment, and boldness).

Kuliev E.

Он сказал: «Господи! Раскрой для меня мою грудь!

M.-N.O. Osmanov

[Муса] ответил: «Господи! Разверзни сердце мое [для приятия Твоих откровений],

Mohammad Habib Shakir

He said: O my Lord! Expand my breast for me,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(Moses) said: My Lord! relieve my mind

Palmer

Said he, ‹My Lord! expand for me my breast;

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Mûsa dedi: «Rabbim, göğsümü açıp genişlet;

Qaribullah

‹Lord, ‹ said Moses, ‹expand my chest,

QXP

Moses said, «My Lord! Expand my chest with confidence, courage and steadfastness. (94:1).

Reshad Khalifa

He said, «My Lord, cool my temper.

Rodwell

He said, «O my Lord! enlarge my breast for me,

Sale

Moses answered, Lord, enlarge my breast,

Sher Ali

Moses said, `My Lord, expand for me my breast;

Unknown German

Er sprach: «Mein Herr, öffne mir meine Brust,

V. Porokhova

О мой Господь! – ответил (Муса). – ■ Расширь мне грудь

Yakub Ibn Nugman

Муса әйтте: «Йә Рабби, күкерәгемне киң кыл залимнәрнең каршылыгына сабыр итәргә.

جالندہری

کہا میرے پروردگار (اس کام کے لئے) میرا سینہ کھول دے

طاہرالقادری

(موسٰی علیہ السلام نے) عرض کیا: اے میرے رب! میرے لئے میرا سینہ کشادہ فرما دے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.