سوره طه (20) آیه 27

قرآن، سوره طه (20) آیه 27

آیه پسین: سوره طه (20) آیه 28
آیه پیشین: سوره طه (20) آیه 26

عربی

وَ احْلُلْ عُقْدَةً مِنْ لِسانِي

بدون حرکات عربی

و احلل عقدة من لساني

خوانش

Waohlul AAuqdatan min lisanee

آیتی

و گره از زبان من بگشاي

خرمشاهی

و گره از زبانم بگشا.

کاویانپور

و لكنت زبانم را بر طرف ساز

انصاریان

و گِرِهی را [که مانع روان سخن گفتن من است] از زبانم بگشای،

سراج

و بگشاى گره را از زبان من

فولادوند

و از زبانم گره بگشاى،

پورجوادی

و گره از زبانم باز كن

حلبی

و گره از زبان من بگشاى!

اشرفی

و بگشا گره از زبان من

خوشابر مسعود انصاري

و گره از زبانم بگشاى

مکارم

و گره از زبانم بگشای؛

مجتبوی

و گِرِه از زبانم بگشاى،

مصباح زاده

و بگشا گره از زبان من

معزی

و بازكن گرهى از زبانم

قمشه ای

و عقده را از زبانم بگشا.

رشاد خليفه

و گره از زبانم بگشاي.

Literal

And untie/undo (the) difficulty/knot from my tongue/speech.

Al-Hilali Khan

«And make loose the knot (the defect) from my tongue, (i.e. remove the incorrectness from my speech) (That occurred as a result of a brand of fire which Moosa (Moses) put in his mouth when he was an infant). (Tafsir At-Tabaree, Vol. , Page ).

Arthur John Arberry

Unloose the knot upon my tongue,

Asad

and loosen the knot from my tongue

Dr. Salomo Keyzer

En ontbindt den knoop van mijne tong.

Free Minds

"And remove the knot in my tongue."

Hamza Roberto Piccardo

e sciogli il nodo della mia lingua,

Hilali Khan

"And make loose the knot (the defect) from my tongue, (i.e. remove the incorrectness from my speech) (That occurred as a result of a brand of fire which Moosa (Moses) put in his mouth when he was an infant). (Tafsir At-Tabaree, Vol. 16, Page 159).

Kuliev E.

Развяжи узел на моем языке,

M.-N.O. Osmanov

сними оковы с речи моей,

Mohammad Habib Shakir

And loose the knot from my tongue,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And loose a knot from my tongue,

Palmer

and loose the knot from my tongue,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

«Dilimden düğümü çöz,

Qaribullah

Unloose the knot upon my tongue,

QXP

Make me eloquent of speech.

Reshad Khalifa

«And untie a knot from my tongue.

Rodwell

And loose the knot of my tongue,

Sale

And loose the knot of my tongue,

Sher Ali

`And loose the knot from my tongue,

Unknown German

Und löse den Knoten meiner Zunge,

V. Porokhova

От уз язык мой разреши,

Yakub Ibn Nugman

Вә телемнән төенне чиш, сөйләшүдә тотлыгуымны бетер.

جالندہری

اور میری زبان کی گرہ کھول دے

طاہرالقادری

اور میری زبان کی گرہ کھول دے،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.