‹
قرآن، سوره طه (20) آیه 46
آیه پسین: سوره طه (20) آیه 47
آیه پیشین: سوره طه (20) آیه 45
قالَ لا تَخافا إِنَّنِي مَعَكُما أَسْمَعُ وَ أَرى
قال لا تخافا إنّني معكما أسمع و أرى
Qala la takhafa innanee maAAakuma asmaAAu waara
گفت : مترسيد من با شما هستم مي شنوم و مي بينم
فرمود مهراسيد من خود با شما هستم [و] مى شنوم و مى بينم.
خطاب رسيد: هيچ نترسيد كه من (همه جا) با شما هستم (تمام گفتار و رفتار شما را) مىشنوم و مىبينم.
خدا فرمود: نترسید که من بی تردید با شما هستم [سخن او و شما را] می شنوم و [اعمالتان را] می بینم.
خدا گفت نترسيد زيرا من (بيارى) با شما هستم مىشنوم و مىبينم
فرمود: «مترسيد، من همراه شمايم، مىشنوم و مىبينم،
فرمود: «نترسيد، من با شمايم، مىشنوم و مىبينم،
[خدا] گفت: مترسيد! بىگمان من با شما هستم، مىشنوم و مىبينم.
گفت مترسيد بدرستيكه من با شمايم مىشنوم و مىبينم
فرمود: نترسيد، بى شك من با شما هستم، مىشنوم و مىبينم
فرمود: «نترسید! من با شما هستم؛ (همه چیز را) میشنوم و میبینم!
فرمود: مترسيد، كه من با شمايم، مىشنوم و مىبينم.
گفت مترسيد بدرستى كه من با شمايم مىشنوم و مىبينم
گفت نترسيد كه منم با شما مى شنوم و مى بينم
خدا فرمود: هیچ نترسید که من با شمایم (و همه گفتار و رفتار شما را با او) میشنوم و میبینم.
او گفت: نترسيد، زيرا من با شما خواهم بود، گوش مي دهم و نظارت مي كنم.
He said: «Do not fear (B), that I am (E) with you (B), I hear/listen, and I see/understand.»
He (Allah) said: «Fear not, verily! I am with you both, hearing and seeing.
‹Fear not,› said He. ‹Surely I shall be with you, hearing and seeing.
Answered He: «Fear not! Verily, I shall be with you two, hearing and seeing [all].
God hernam: Vreest niet; want ik ben met u. Ik zal hooren en zien.
He said: "Do not fear, I am with you, I hear and I see."
Rispose: «Non temete. Io sono con voi: [tutto] odo e vedo.
He (Allah) said: "Fear not, verily! I am with you both, hearing and seeing.
Он сказал: «Не бойтесь, ибо Я – с вами. Я слышу и вижу.
[Аллах] сказал: «Не бойтесь, ибо Я – на вашей стороне и Мне [все] слышно и видно.
He said: Fear not, surely I am with you both: I do hear and see.
He said: Fear not. Lo! I am with you twain, Hearing and Seeing.
He said, ‹Fear not; verily, I am with you twain. I hear and see!
Buyurdu: «Korkmayın! Ben sizinle beraberim; işitiyorum, görüyorum.»
He replied: ‹Have no fear I shall be with you, both hearing and seeing.
Answered He, «Fear not. Behold, I am with both of you, I Hear and I See.»
He said, «Do not be afraid, for I will be with you, listening and watching.
He said, «Fear ye not, for I am with you both. I will hearken and I will behold.
God replied, fear not; for I am with you: I will hear and will see.
God said, `Fear not; for I am with you both. I hear and I see.
Er sprach: «Fürchtet euch nicht; denn Ich bin mit euch beiden. Ich höre und Ich sehe.
(Господь) сказал: ■ «Не бойтесь, с вами Я, – ■ Поистине, Я слушаю и вижу.
Аллаһ әйтте: «Ий Муса, курыкмагыз, әлбәттә, мин сезнең белән, Фиргаунгә сөйләгән сүзләрегезне ишетәмен һәм күрәмен, сезне саклармын.
خدا نے فرمایا کہ ڈرو مت میں تمہارے ساتھ ہوں (اور) سنتا اور دیکھتا ہوں
ارشاد فرمایا: تم دونوں نہ ڈرو بیشک میں تم دونوں کے ساتھ ہوں میں (سب کچھ) سنتا اور دیکھتا ہوں،
‹