‹
قرآن، سوره طه (20) آیه 48
آیه پسین: سوره طه (20) آیه 49
آیه پیشین: سوره طه (20) آیه 47
إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنا أَنَّ الْعَذابَ عَلى مَنْ كَذَّبَ وَ تَوَلَّى
إنّا قد أوحي إلينا أنّ العذاب على من كذّب و تولّى
Inna qad oohiya ilayna anna alAAathaba AAala man kaththaba watawalla
هر آينه به ما وحي شده است که عذاب براي آن کسي است که راست را دروغ شمارد و از آن رخ برتابد
به راستى به ما وحى شده است كه عذاب بر كسى نازل مى شود كه تكذيب پيشه كند و روى بگرداند.
(و بگوئيد) به ما چنين وحى شده است كه عذاب براى كسى است كه (پيامبران خدا را) تكذيب كند و از حق و حقيقت روى گردان باشد.
مسلماً و یقیناً به ما وحی شده است که عذاب بر کسی است که [آیات حق و پیامبران را] تکذیب کند و از آن رو برگرداند.
بطور مسلم وحى شده بسوى ما بآنكه عذاب (هر دو سراى) بر آن كس است كه دروغ پندارد (آيات خدا را) و بر آن پشت كند
در حقيقت به سوى ما وحى آمده كه عذاب بر كسى است كه تكذيب كند و روى گرداند.
بر ما وحى نازل شده است كه عذاب در انتظار كسى است كه تكذيب كند و رو بگرداند.»
بىگمان بر ما وحى شده است كه عذاب بر آن كس خواهد رسيد كه [خدا و پيامبر او را] تكذيب كند و روگردان شود.
بدرستيكه وحى شد بر ما كه عذاب بر كسيست كه تكذيب كرد و روى گردانيد
به ما وحى شده است كه عذاب بر كسى واقع مىشود كه [حقيقت را] دروغ انگارد و رويگردان شود
به ما وحی شده که عذاب بر کسی است که (آیات الهی را) تکذیب کند و سرپیچی نماید!»
همانا به ما وحى شده كه عذاب بر آن كسى است كه [حق را] دروغ انگاشت و [از آن] روى برتافت.
بدرستى كه وحى شد بر ما كه عذاب بر كسيست كه تكذيب كرد و روى گردانيد
همانا به ما وحى شد كه شكنجه بر آن است كه تكذيب كند و روى برگرداند
به ما چنین وحی شده که همانا عذاب (سخت خدا) بر آن کس است که (خدا و رسولانش را) تکذیب کند و (از حق) روی بگرداند.
بر ما وحي شده است، آنان كه كافر شوند و روي گردانند، حتماً گرفتار عذاب خواهند شد.
We (E) had been inspired/transmitted to us that the torture (is) on who lied/denied/falsified and turned away.217
Truly, it has been revealed to us that the torment will be for him who denies (believes not in the Oneness of Allah, and in His Messengers, etc.), and turns away.(from the truth and obedience of Allah)»
It has been revealed to us that chastisement shall light upon him who cries lies and turns his back.»
for, behold, it has been revealed to us that [in the life to come] suffering shall befall all who give the lie to the truth and turn away [from it]!'»
Waarlijk, het is ons reeds geopenbaard, dat hem eene straf zal worden opgelegd, die ons van bedrog beschuldigen en zich afwenden zal.
"It has been inspired to us that the retribution will be upon he who denies and turns away."
In verità ci è stato rivelato che il castigo sarà per chi nega e volge le spalle!»».
Truly, it has been revealed to us that the torment will be for him who denies (believes not in the Oneness of Allah, and in His Messengers, etc.), and turns away.(from the truth and obedience of Allah)"
Мы получили откровение о том, что мучениям подвергнется всякий, кто счел истину ложью и отвернулся».
Воистину, нам внушено в откровении, что наказанию будет подвергнут тот, кто отверг [Господа] и отклонился [от веры]»».
Surely it has been revealed to us that the chastisement will surely come upon him who rejects and turns back.
Lo! it hath been revealed unto us that the doom will be for him who denieth and turneth away.
‹»Verily, we are inspired that the torment will surely come upon him who calls us liars and turns his back.»‹
«Azabın, yalanlayıp yüz çevirenler üzerine olacağı bize vahyedildi.»
It is revealed to us that a punishment will fall on those who belie and turn away.»
Verily, it has been revealed to us that doom will be for him who is bent upon denial and turns away.»
«`We have been inspired that the retribution will inevitably afflict those who disbelieve and turn away.'»
For now hath it been revealed to us, that chastisement shall be on him who chargeth with falsehood, and turneth him away.»‹
Verily it hath been revealed unto us, that a punishment shall be inflicted on him who shall charge us with imposture, and shall turn back. And when they had delivered their message,
It has, indeed, been revealed to us that punishment shall come upon him who rejects the Message of God and turns away.›
Es ist uns offenbart worden, daß Strafe über den kommen wird der verwirft und sich abwendet.»»
Уже открыто нам, ■ Что будет наказание для тех, ■ Кто (его) ложью наречет и отвернется»».
Дөреслектә Аллаһ ґәзабы пәйгамбәрләрне ялганга тотып, хаклыктан баш тарткан кешеләргә, дип безгә Аллаһудан вәхий килде.
ہماری طرف یہ وحی آئی ہے کہ جو جھٹلائے اور منہ پھیرے اس کے لئے عذاب (تیار) ہے
بیشک ہماری طرف وحی بھیجی گئی ہے کہ عذاب (ہر) اس شخص پر ہوگا جو (رسول کو) جھٹلائے گا اور (اس سے) منہ پھیر لے گا،
‹