سوره طه (20) آیه 103

قرآن، سوره طه (20) آیه 103

آیه پسین: سوره طه (20) آیه 104
آیه پیشین: سوره طه (20) آیه 102

عربی

يَتَخافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِنْ لَبِثْتُمْ إِلاَّ عَشْراً

بدون حرکات عربی

يتخافتون بينهم إن لبثتم إلاّ عشرا

خوانش

Yatakhafatoona baynahum in labithtum illa AAashran

آیتی

آهسته با هم سخن مي گويند که ده روز بيش نيارميده ايد

خرمشاهی

آهسته در ميان خود سخن گويند كه جز ده روز [در دني] به سر نبرده ايد.

کاویانپور

آنان ميان خودشان آهسته بهم ميگويند: در دنيا ده روز بيشتر نبوديم (زندگى موقت دنيا را بزندگى ابدى آخرت ترجيح داديم).

انصاریان

در میان خودشان پنهانی و بسیار آهسته می گویند: که [در برزخ] جز ده روز درنگ نکرده اید.

سراج

جهنميان آهسته مى‏گويند با يكديگر (در دنيا) درنگ نكرديد مگر ده شبانه روز

فولادوند

ميان خود به طور پنهانى با يكديگر مى‏گويند: «شما [در دنيا] جز ده [روز ، بيش‏] نمانده‏ايد.»

پورجوادی

آنها آهسته با يكديگر مى‏گويند كه جز ده روز درنگ نكرده‏ايد

حلبی

ميان خود با يكديگر به راز گويند كه: [شما] درنگ نكرديد، مگر ده روز.

اشرفی

پنهان گويند ميان خود كه درنگ نكرديد مگر ده روز

خوشابر مسعود انصاري

در ميان خويش آهسته حرف مى‏زنند [و به همديگر مى‏گويند:] در دنيا يا گور] جز يك دهه درنگ نكرديد

مکارم

آنها آهسته با هم گفتگو می‌کنند؛ (بعضی می‌گویند:) شما فقط ده (شبانه روز در عالم برزخ) توقّف کردید! (و نمی‌دانند چقدر طولانی بوده است!)

مجتبوی

ميان خود راز همى گويند كه شما جز ده روز- در دنيا- درنگ نكرده‏ايد.

مصباح زاده

پنهان گويند ميان خود كه درنگ نكرديد مگر ده روز

معزی

آهسته گويند ميان خود را نمانديد مگر ده روز

قمشه ای

و آنها (از هول و هراس آن روز) با یکدیگر آهسته زیر لب گویند که (ای افسوس) ده روزی بیش (در زندگی دنیا) درنگ نکردید (و نعمت ابدی بهشت را برای دنیای فانی از دست بدادید).

رشاد خليفه

آنها در ميان خود زمزمه کنان خواهند گفت: شما (در زندگي اول) بيش از ده روز به سر نبرده ايد!

Literal

They converse quietly between them, that you stayed/remained except ten.

Al-Hilali Khan

In whispers will they speak to each other (saying): «You stayed not longer than ten (days).»

Arthur John Arberry

whispering one to another, ‹You have tarried only ten nights.›

Asad

whispering unto one another, «You have spent but ten [days on earth] .. . .»s›

Dr. Salomo Keyzer

Zij zullen met eene zachte stem tot elkander spreken, zeggende: Gij zijt er niet langer dan tien dagen gebleven.

Free Minds

They whisper amongst themselves: "You have only been away for a period of ten."

Hamza Roberto Piccardo

Bisbiglieranno tra loro: «Non siete rimasti

Hilali Khan

In whispers will they speak to each other (saying): "You stayed not longer than ten (days)."

Kuliev E.

Они будут переговариваться шепотом: «Вы пробыли там (в мирской жизни) всего десять дней!»

M.-N.O. Osmanov

Они [в тот день] будут переговариваться шепотом: «Вы пробыли [на земле] всего дней десять».

Mohammad Habib Shakir

They shall consult together secretly: You did tarry but ten (centuries).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Murmuring among themselves: Ye have tarried but ten (days).

Palmer

They shall whisper to each other, ‹Ye have only tarried ten days.›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Aralarında fısıldaşır gibi konuşurlar: «Ancak on gün filan kaldınız.»

Qaribullah

and they shall murmur among themselves: ‹You have stayed away but ten (days and nights). ‹

QXP

Whispering among themselves, «You have lived but ten days.»

Reshad Khalifa

Whispering among themselves, they will say, «You have stayed (in the first life) no more than ten days!»

Rodwell

They shall say in a low voice, one to another, – «Ye tarried but ten days on earth.»

Sale

They shall speak with a low voice to one another, saying, ye have not tarried above ten days.

Sher Ali

They will talk to one another in a low tone saying, `You tarried only ten days.›

Unknown German

Sie werden einander heimlich zuflüstern: «Ihr weiltet nur zehn.»

V. Porokhova

И шепотом они друг другу будут говорить: ■ «Мы пробыли там только десять дней».

Yakub Ibn Nugman

Алар үзара сөйләшерләр, сез дөньяда ун көн генә тордыгыз, дип.

جالندہری

(تو) وہ آپس میں آہستہ آہستہ کہیں گے کہ تم (دنیا میں) صرف دس ہی دن رہے ہو

طاہرالقادری

آپس میں چپکے چپکے باتیں کرتے ہوں گے کہ تم دنیا میں مشکل سے دس دن ہی ٹھہرے ہوگے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.