سوره طه (20) آیه 104

قرآن، سوره طه (20) آیه 104

آیه پسین: سوره طه (20) آیه 105
آیه پیشین: سوره طه (20) آیه 103

عربی

نَحْنُ أَعْلَمُ بِما يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِنْ لَبِثْتُمْ إِلاَّ يَوْماً

بدون حرکات عربی

نحن أعلم بما يقولون إذ يقول أمثلهم طريقة إن لبثتم إلاّ يوما

خوانش

Nahnu aAAlamu bima yaqooloona ith yaqoolu amthaluhum tareeqatan in labithtum illa yawman

آیتی

ما به گفتار آنان آگاه تريم آنگاه که نيکو روش ترين آنها مي گويد :، جزيک روز نيارميده ايد

خرمشاهی

ما به آنچه مى گويند آگاهتريم آنگاه كه رهيافته ترين آنها به ايشان گويد جز [به اندازه] يك روز به سر نبرده ايد.

کاویانپور

ما بهتر ميدانيم كه آنها چه ميگويند داناترين آنها ميگويد: بيش از يك روز نبوديد.

انصاریان

ما به آنچه می گویند داناتریم، آن گاه که مُنصف ترینشان می گوید: جز یک روز درنگ نکرده اید،

سراج

ما داناتريم به آنچه مى‏گويند آنگه كه مى‏گويند شايسته‏ترين ايشان از نظر روش (و كاملترشان از نظر خرد) درنگ نگرديد مگر روزى

فولادوند

ما داناتريم به آنچه مى‏گويند، آنگاه كه نيك‏آيين‏ترين آنان مى‏گويد: «جز يك روز، بيش نمانده‏ايد.»

پورجوادی

ما به آنچه مى‏گويند آگاه‏تريم، چون آن كس كه راه پسنديده‏ترى داشته است خواهد گفت شما جز يك روز درنگ نكرده‏ايد.

حلبی

ما بدانچه مى‏گويند، داناتريم، چون بگويد بهترين ايشان به روش، درنگ نكرديد مگر روزى.

اشرفی

ما داناتريم بآنچه ميگويند هنگاميكه خواهد گفت خوبترشان در مسلك كه درنگ نكرديد مگر روزى

خوشابر مسعود انصاري

ما به آنچه مى‏گويند، داناتريم، چون نيك روشترينشان بگويد: جز يك روز درنگ نكرده‏ايد

مکارم

ما به آنچه آنها می‌گویند آگاهتریم، هنگامی که نیکوروش‌ترین آنها می‌گوید: «شما تنها یک روز درنگ کردید!»

مجتبوی

ما به آنچه مى‏گويند داناتريم آنگاه كه بهترينشان در رفتار و گفتار گويد: درنگ نكرده‏ايد مگر يك روز.

مصباح زاده

ما داناتريم بانچه ميگويند هنگامى كه خواهد گفت خوبترشان در مسلك كه درنگ نكرديد مگر روزى

معزی

ما داناتريم بدانچه گويند گاهى كه گويد بهترين ايشان در روش نمانديد مگر يك روز

قمشه ای

ما به آنچه می‌گویند بهتر آگاهیم، که از آن بدکاران بهتر و درست‌ترینشان به آنها خواهد گفت: شما روزی بیش درنگ نکردید (دریغا چه زود عمر در شهوت و معصیت بگذشت و جرم و عقابش بماند!)

رشاد خليفه

ما از گفتارهايشان کاملاً آگاهيم. دقيق ترين آنها خواهد گفت: شما بيش از يک روز به سر نبرده ايد.

Literal

We are more knowledgeable with what they say, when their best example (in a) method/path says: «That (E) you stayed/remained except a day.»

Al-Hilali Khan

We know very well what they will say, when the best among them in knowledge and wisdom will say: «You stayed no longer than a day!»

Arthur John Arberry

We know very well what they will say, when the justest of them in the way will say, ‹You have tarried only a day.›

Asad

[But] We know best» what they will be saying when the most perceptive of them shall say, «You have spent [there] but one day!»

Dr. Salomo Keyzer

Wij weten wel dat hunne opperhoofden willen zeggen, als zij zullen antwoorden: Gij zijt niet langer dan een dag gebleven.

Free Minds

We are fully aware of what they say, for the best in knowledge amongst them will Say: "No, you have only been away for a day."

Hamza Roberto Piccardo

Conosciamo meglio [di chiunque altro] quello che diranno, quando il più ragionevole di loro dirà: «Siete rimasti solo un giorno».

Hilali Khan

We know very well what they will say, when the best among them in knowledge and wisdom will say: "You stayed no longer than a day!"

Kuliev E.

Нам лучше знать, о чем они будут говорить. Самый примерный из них скажет: «Вы пробыли там (в мирской жизни) всего один день».

M.-N.O. Osmanov

Нам лучше знать, о чем они говорят [между собой], и даже когда говорит самый примерный из них на пути истины: «Вы пробыли [там] всего один день».

Mohammad Habib Shakir

We know best what they say, when the fairest of them in course would say: You tarried but a day.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

We are Best Aware of what they utter when their best in conduct say: Ye have tarried but a day.

Palmer

We know best what they say, when the most exemplary of them in his way shall say, ‹Ye have only tarried a day.›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Onların söylemekte olduklarını biz daha iyi biliriz. Yolca en seçkinleri olan şöyle diyordu: «Eni-sonu, bir gün kaldınız.»

Qaribullah

We know well what they will say. The most just among them in the matter will declare: ‹You have stayed away but one day. ‹

QXP

We know best all they will say. The most perceptive of them shall say, «You have lived but a day.» (75:20-21), (76:28).

Reshad Khalifa

We are fully aware of their utterances. The most accurate among them will say, «You stayed no more than a day.»

Rodwell

We are most knowing with respect to that which they will say when the most veracious of them will say. «Ye have not tarried above a day.»

Sale

We well know what they will say; when the most conspicuous among them for behaviour shall say, ye have not tarried above one day.

Sher Ali

WE know best what they will say – when the one most upright in conduct among them will say, `You have tarried only a day.›

Unknown German

Wir wissen am besten, was sie sagen werden. Dann wird der Gläubigste unter ihnen sprechen: «Nur einen Tag verweiltet ihr.»

V. Porokhova

Мы знаем лучше, что они (там) скажут, ■ И скажет самый сведущий из них ■ На том пути, (которым они шли): ■ «Один лишь день вы были там».

Yakub Ibn Nugman

Без аларның әйткән сүзләрен беләбез, бәлки аларның гакылда камиллерәкләре әйтер: «Сез дөньяда бер генә көн тордыгыз», – дип.

جالندہری

جو باتیں یہ کریں گے ہم خوب جانتے ہیں۔ اس وقت ان میں سب سے اچھی راہ والا (یعنی عاقل وہوشمند) کہے گا کہ (نہیں بلکہ) صرف ایک ہی روز ٹھہرے ہو

طاہرالقادری

ہم خوب جانتے ہیں وہ جو کچھ کہہ رہے ہوں گے جبکہ ان میں سے ایک عقل و عمل میں بہتر شخص کہے گا کہ تم تو ایک دن کے سوا (دنیا میں) ٹھہرے ہی نہیں ہو،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.