سوره طه (20) آیه 106

قرآن، سوره طه (20) آیه 106

آیه پسین: سوره طه (20) آیه 107
آیه پیشین: سوره طه (20) آیه 105

عربی

فَيَذَرُها قاعاً صَفْصَفاً

بدون حرکات عربی

فيذرها قاعا صفصفا

خوانش

Fayatharuha qaAAan safsafan

آیتی

و آنها را به زميني هموار بدل مي کند ،

خرمشاهی

و آن را همچون دشتى هموار رها مى كند.

کاویانپور

و آنها را با خاك يكسان خواهد نمود.

انصاریان

پس آنها را به صورت دشتی هموار و صاف وامی گذارد،

سراج

پس واگذارد آنها را زمينى ساده و هموار

فولادوند

پس آنها را پهن و هموار خواهد كرد،

پورجوادی

و چنان صاف و هموارش مى‏كند

حلبی

پس آنها را [به صورت‏] زمين هموارى بگذارد.

اشرفی

پس واگذارد آنها را ساده هموار

خوشابر مسعود انصاري

و آن را [مانند] هامونى هموار خواهد گرداند

مکارم

سپس زمین را صاف و هموار و بی‌آب و گیاه رها می‌سازد…

مجتبوی

پس آن (زمين) را هامونى هموار واگذارد

مصباح زاده

پس وا گذارد آنها را ساده هموار

معزی

پس مى گذارد آنها را زمينى هموار

قمشه ای

آن‌گاه پست و بلندیهای زمین را چنان هموار گرداند.

رشاد خليفه

او آنها را مانند زميني باير و مسطح باقي خواهد گذارد.

Literal

So He leaves it a plain and safe land even/level .220

Al-Hilali Khan

«Then He shall leave it as a level smooth plain.

Arthur John Arberry

then He will leave them a level hollow

Asad

and leave the earths» level and bare,

Dr. Salomo Keyzer

Hij zal die in eene effen vallei veranderen;

Free Minds

"Then He will leave it as a smooth plain."

Hamza Roberto Piccardo

e ne farà una pianura livellata

Hilali Khan

"Then He shall leave it as a level smooth plain.

Kuliev E.

и оставит только гладкую равнину,

M.-N.O. Osmanov

и превратит в равнину гладкую,

Mohammad Habib Shakir

Then leave it a plain, smooth level

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And leave it as an empty plain,

Palmer

and He will leave them a level plain,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

«Yerlerini bomboş, dümdüz bırakacaktır.»

Qaribullah

and leave them a desolate waste,

QXP

And leave the earth plain and level.» (Falsehood, deception and treachery shall vanish from the land).

Reshad Khalifa

«He will leave them like a barren, flat land.

Rodwell

And he will leave them a level plain:

Sale

and he will leave them a plain equally extended:

Sher Ali

`And HE will leave them a barren level plain;

Unknown German

Und Er wird sie als eine leere Ebene zurücklassen,

V. Porokhova

Оставит ровною долиной,

Yakub Ibn Nugman

Соңра ул җирне тигез кылыр, үлән үсми торган итеп.

جالندہری

اور زمین کو ہموار میدان کر چھوڑے گا

طاہرالقادری

پھر اسے ہموار اور بے آب و گیاہ زمین بنا دے گا،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.