‹
قرآن، سوره الأنبياء (21) آیه 33
آیه پسین: سوره الأنبياء (21) آیه 34
آیه پیشین: سوره الأنبياء (21) آیه 32
وَ هُوَ الَّذِي خَلَقَ اللَّيْلَ وَ النَّهارَ وَ الشَّمْسَ وَ الْقَمَرَ كُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ
و هو الّذي خلق اللّيل و النّهار و الشّمس و القمر كلّ في فلك يسبحون
Wahuwa allathee khalaqa allayla waalnnahara waalshshamsa waalqamara kullun fee falakin yasbahoona
اوست کسي که شب و روز و آفتاب و ماه را که هر يک در فلکي شناورند ،بيافريد
و اوست كسى كه شب و روز و خورشيد و ماه را آفريده، كه هر يك در سپهرى شناورند.
او خدايى است كه شب و روز و خورشيد و ماه را خلق كرد. همه آنها در چرخ فلك در حركتند.
و اوست که شب و روز و خورشید و ماه را آفرید که هر یک در مداری شناور است.
او آن كسى است كه بيافريد شب و روز و مهر و ماه را در حاليكه هر يك از آفتاب و ماه در فلكى (در مدارى) بسرعت مىروند
و اوست آن كسى كه شب و روز و خورشيد و ماه را پديد آورده است. هر كدام از اين دو در مدارى [معيّن] شناورند.
اوست كه شب و روز و خورشيد و ماه را آفريد و هر يك در مدارى شناورند.
و او كسى است كه شب و روز را و آفتاب و ماه را بيافريد همه در سپهرى [از آن خود] شنا مىكنند.
و او است كه آفريد شب و روز و آفتاب و ماه را هر يكى در گردونى ميروند
و اوست كسى كه شب و روز و خورشيد و ماه را آفريد. هر يك [از ستارگان] در آسمانى شناورند
او کسی است که شب و روز و خورشید و ماه را آفرید؛ هر یک در مداری در حرکتند!
و اوست كه شب و روز و خورشيد و ماه را آفريد، هر يك در چرخهاى شناورند.
و او است كه آفريد شب و روز و آفتاب و ماه را هر يكى در گردونى ميروند
و او است آنكه آفريد شب و روز و مهر و ماه را هر كدامند در گردونه شناورى كنان
و اوست خدایی که شب و روز و خورشید و ماه را بیافرید که هر یک در مدار معینی سیر میکنند.
و اوست که شب و روز و خورشيد و ماه را آفريد؛ هر کدام در مدار خود شناور است.
And He is who created the night and the daytime, and the sun and the moon, every/all in (an) orbit/circuit floating.
And He it is Who has created the night and the day, and the sun and the moon, each in an orbit floating.
It is He who created the night and the day, the sun and the moon, each swimming in a sky.
and [fail to see that] it is He who has created the night and the day and the sun and the moon – all of them floating through space!
Hij is het, die den nacht en den dag en de zon en de maan heeft geschapen; al de hemellichamen bewegen zich snel, ieder in zijne eigen sfeer.
He is the One who created the night and the day, and the sun and the moon, each swimming in an orbit.
Egli è Colui che ha creato la notte e il giorno, il sole e la luna: ciascuno naviga nella sua orbita.
And He it is Who has created the night and the day, and the sun and the moon, each in an orbit floating.
Он – Тот, Кто сотворил ночь и день, солнце и луну. Все плывут по орбитам.
Именно Он сотворил ночь и день, солнце и луну. И все они плывут по небосводу.
And He it is Who created the night and the day and the sun and the moon; all (orbs) travel along swiftly in their celestial spheres.
And He it is Who created the night and the day, and the sun and the moon. They float, each in an orbit.
He it is who created the night and the day, and the sun and the moon, each floating in a sky.
O odur ki, geceyi, gündüzü, Güneş’i ve Ay’ı yarattı. Her biri bir yörüngede yüzmektedir.
It is He who created the night and the day, and the sun and the moon; each floating in an orbit.
And He it is Who created the night and the day, and the sun and the moon. They swim along each in an orbit.
And He is the One who created the night and the day, and the sun and the moon; each floating in its own orbit.
And He it is who hath created the night and the day, and the sun and the moon, each moving swiftly in its sphere.
It is He who hath created the night, and the day, and the sun, and the moon; all the celestial bodies move swiftly, each in its respective orb.
And HE it is Who created the night and the day, and the sun and the moon, each gliding along smoothly in its orbit.
Und Er ist es, Der die Nacht und den Tag erschuf und die Sonne und den Mond. Sie schweben, ein jedes in (seiner) Sphäre.
Он – Тот, Кто создал Ночь и День ■ И Солнце и Луну – ■ И всем им начертал свой путь по небосводу.
Ул – Аллаһ, кичне вә көндезне һәм кояшны вә айны яратты, кояш, ай вә йолдызлар һава бушлыгында йөзеп йөрерләр.
اور وہی تو ہے جس نے رات اور دن اور سورج اور چاند کو بنایا۔ (یہ) سب (یعنی سورج اور چاند اور ستارے) آسمان میں (اس طرح چلتے ہیں گویا) تیر رہے ہیں
اور وہی (اﷲ) ہے جس نے رات اور دن کو پیدا کیا اور سورج اور چاند کو (بھی)، تمام (آسمانی کرّے) اپنے اپنے مدار کے اندر تیزی سے تیرتے چلے جاتے ہیں،
‹