سوره الأنبياء (21) آیه 60

قرآن، سوره الأنبياء (21) آیه 60

آیه پسین: سوره الأنبياء (21) آیه 61
آیه پیشین: سوره الأنبياء (21) آیه 59

عربی

قالُوا سَمِعْنا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقالُ لَهُ إِبْراهِيمُ

بدون حرکات عربی

قالوا سمعنا فتى يذكرهم يقال له إبراهيم

خوانش

Qaloo samiAAna fatan yathkuruhum yuqalu lahu ibraheemu

آیتی

گفتند : شنيده ايم که جواني به نام ابراهيم ، از آنها سخن مي گفته است

خرمشاهی

گفتند، شنيديم جوانى كه به او ابراهيم گفته مى شد، از آنان سخن مى گفت.

کاویانپور

عده‏اى گفتند: ما شنيديم جوانى بنام ابراهيم به بت‏ها اهانت ميكرد.

انصاریان

گفتند: از جوانی شنیدیم که از بتان ما [به عنوان عناصری بی اثر و بی اختیار] یاد می کرد که به او ابراهیم می گویند.

سراج

نمروديان گفتند شنيديم از جوانى كه ياد مى‏كرد بتان را بزشتى گفته مى‏شد بدو ابراهيم

فولادوند

گفتند: «شنيديم جوانى، از آنها [به بدى‏] ياد مى‏كرد كه به او ابراهيم گفته مى‏شود.»

پورجوادی

گفتند: «شنيديم جوانى به نام ابراهيم از آنها ياد مى‏كرد.»

حلبی

گفتند: شنيديم جوانى را كه از آنها [به بدى‏] ياد مى‏كرد او را ابراهيم مى‏گفتند.

اشرفی

گفتند شنيديم جوانى كه ببدى ياد ميكرد آنها را گفته ميشود او را ابراهيم

خوشابر مسعود انصاري

[گروهى‏] گفتند: شنيديم جوانى كه به او ابراهيم گفته مى‏شد از آنها [به بدى‏] ياد مى‏كرد

مکارم

(گروهی) گفتند: «شنیدیم نوجوانی از (مخالفت با) بتها سخن می‌گفت که او را ابراهیم می‌گویند.»

مجتبوی

گفتند: شنيده‏ايم جوانى كه او را ابراهيم گويند از آنها [به بدى‏] ياد مى‏كند.

مصباح زاده

گفتند شنيديم جوانى كه ببدى ياد ميكرد آنها را گفته ميشود او را ابراهيم

معزی

گفتند شنيديم جوانى يادشان مى كرد كه گفته مى شد بدو ابراهيم

قمشه ای

(آنان که لعن بتان را از ابراهیم شنیده بودند) گفتند که ما جوانی ابراهیم نام را شنیده‌ایم که بتان را (به بدی و زشتی) یاد می‌کرد.

رشاد خليفه

آنها گفتند: شنيديم که جواني آنها را تهديد مي کرد؛ نامش ابراهيم است.

Literal

They said: «We heard a youth/adolescent mentioning them, is said to him, Abraham.»

Al-Hilali Khan

They said: «We heard a young man talking (against) them who is called Ibrahim (Abraham).»

Arthur John Arberry

They said, ‹We heard a young man making mention of them, and he was called Abraham.›

Asad

Said some [of them]: «We heard a youth speak of these [gods with scorn]: he is called Abraham.»

Dr. Salomo Keyzer

En sommigen van hen antwoordden: Wij hoorden een jongman vol verwijtingen van hen spreken; hij is Abraham genaamd.

Free Minds

They said: "We heard a young man mentioning them. He was called Abraham."

Hamza Roberto Piccardo

Disse [qualcuno di loro]: «Abbiamo sentito un giovane che li disprezzava: si chiama Abramo».

Hilali Khan

They said: "We heard a young man talking (against) them who is called Ibrahim (Abraham)."

Kuliev E.

Они сказали: «Мы слышали, как юноша по имени Ибрахим (Авраам) выступал против них».

M.-N.O. Osmanov

[Им] ответили: «Мы слышали, как юноша по имени Ибрахим поносил их».

Mohammad Habib Shakir

They said: We heard a youth called Ibrahim speak of them.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

They said: We heard a youth make mention of them, who is called Abraham.

Palmer

They said, ‹We heard a youth mention them who is called Abraham.›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Dediler: «Onları diline dolayan bir genç duymuştuk. Kendisine ‹İbrahim› deniyor.»

Qaribullah

‹We have heard a young man called Abraham mention them› they replied.

QXP

Some said, «We heard a youth talking about them; he is called Abraham.»

Reshad Khalifa

They said, «We heard a youth threaten them; he is called Abraham.»

Rodwell

They said, «We heard a youth make mention of them: they call him Abraham.»

Sale

And certain of them answered, we heard a young man speak reproachfully of them: He is named Abraham.

Sher Ali

Some others said, `We heard a young man speak ill of them; he is called Abraham.›

Unknown German

Sie sprachen: «Wir hörten einen Jüngling von ihnen reden; Abraham heißt er.»

V. Porokhova

(Другие же) сказали: ■ «Мы слышали, как юноша один ■ Их поминал (недобрыми словами), ■ И его звали Ибрахим».

Yakub Ibn Nugman

Әйттеләр: «Бер егетне ишеттек ул, безнең Аллаларыбызны ґәепләп сөйли иде, ул егеткә Ибраһим дип әйтелә».

جالندہری

لوگوں نے کہا کہ ہم نے ایک جوان کو ان کا ذکر کرتے ہوئے سنا ہے اس کو ابراہیم کہتے ہیں

طاہرالقادری

(کچھ) لوگ بولے: ہم نے ایک نوجوان کا سنا ہے جو ان کا ذکر (انکار و تنقید سے) کرتا ہے اسے ابراہیم کہا جاتا ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.