سوره الأنبياء (21) آیه 87

قرآن، سوره الأنبياء (21) آیه 87

آیه پسین: سوره الأنبياء (21) آیه 88
آیه پیشین: سوره الأنبياء (21) آیه 86

عربی

وَ ذَا النُّونِ إِذْ ذَهَبَ مُغاضِباً فَظَنَّ أَنْ لَنْ نَقْدِرَ عَلَيْهِ فَنادى فِي الظُّلُماتِ أَنْ لا إِلهَ إِلاَّ أَنْتَ سُبْحانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَ

بدون حرکات عربی

و ذا النّون إذ ذهب مغاضبا فظنّ أن لن نقدر عليه فنادى في الظّلمات أن لا إله إلاّ أنت سبحانك إنّي كنت من الظّالمين

خوانش

Watha alnnooni ith thahaba mughadiban fathanna an lan naqdira AAalayhi fanada fee alththulumati an la ilaha illa anta subhanaka innee kuntu mina alththalimeena

آیتی

و ذوالنون را ، آنگاه که خشمناک برفت و پنداشت که هرگز بر او تنگ نمي گيريم و در تاريکي ندا داد : هيچ خدايي جز تو نيست ، تو منزه هستي ومن از ستمکاران هستم

خرمشاهی

و ذوالنون [/صاحب ماهى/يونس] را [ياد كن] كه خشمگنانه به راه خود رفت، و گمان كرد هرگز بر او تنگ نمى گيريم; آنگاه در دل تاريكى ندا در داد كه خدايى جز تو نيست، پاكا كه تويى، من از ستمكاران بودم.

کاویانپور

و هنگامى كه يونس از ميان قوم خود خشمناك بيرون رفت و چنين پنداشت كه ما هرگز او را در تنگنا قرار نخواهيم داد. آن گاه در تاريكى (قعر دريا و در شكم نهنگ) بانگ برآورد (و گفت: پروردگارا) جز تو هيچ معبودى نيست، منزهى تو البته من از ستمكاران بودم (من بخود ظلم كردم، بمن رحم كن).

انصاریان

و صاحب ماهی [حضرت یونس] را [یاد کن] زمانی که خشمناک [از میان قومش] رفت و گمان کرد که ما [زندگی را] بر او تنگ نخواهیم گرفت، پس در تاریکی ها [ی شب، زیر آب، و دل ماهی] ندا داد که معبودی جز تو نیست تو از هر عیب و نقصی منزّهی، همانا من از ستمکارانم.

سراج

و نيز صاحب ماهى (يونس) را هنگامى كه رفت خشمگين و گمان كرد كه ما هرگز تنگ نگيريم بر او پس ندا كرد در تاريكيها (در تاريكى شب و دريا و شكم ماهى) به آنكه نيست هيچ معبود بسزا جز تو پاكى تر است كه من بودم از ستمكاران

فولادوند

و «ذوالنون» را [ياد كن‏] آنگاه كه خشمگين رفت و پنداشت كه ما هرگز بر او قدرتى نداريم، تا در [دل‏] تاريكيها ندا درداد كه: «معبودى جز تو نيست، منزّهى تو، راستى كه من از ستمكاران بودم.»

پورجوادی

ذو النون را ياد كن وقتى كه غضبناك رفت و چنين پنداشت كه ما هرگز بر او تنگ نمى‏گيريم، و در آن تاريكى فرياد زد: «جز تو معبودى نيست، تو منزهى، من از ستمكاران بودم»

حلبی

و [ياد كن‏] همدم ماهى را، آن گاه كه [از ميان قوم خود] خشمناك برفت و گمان كرد كه هرگز به او تنگ نگيريم، [تا آنكه به ظلمات دريا و زندان شكم ماهى در شب تيره گرفتار شد] پس در تاريكيها آواز در داد كه معبودى جز تو نيست پاكى تو راست، بى‏گمان من از ستمكارانم.

اشرفی

و صاحب ماهى را چون رفت خشمناك پس گمان كرد كه هرگز تنگ نخواهيم گرفت بر او پس ندا كرد در تاريكيها كه نيست خدائى مگر تو منزهى تو بدرستيكه من بودم از ستمكاران

خوشابر مسعود انصاري

و ذى النّون را، چون خشمگين رفت، و گمان كرد [كار را] بر او تنگ نمى‏گيريم و در تاريكيها ندا در داد كه معبود [راستينى‏] جز تو نيست. تو پاك [و منزهى‏] به راستى من از ستمكاران بودم

مکارم

و ذاالنون [= یونس‌] را (به یاد آور) در آن هنگام که خشمگین (از میان قوم خود) رفت؛ و چنین می‌پنداشت که ما بر او تنگ نخواهیم گرفت؛ (امّا موقعی که در کام نهنگ فرو رفت،) در آن ظلمتها(ی متراکم) صدا زد: «(خداوندا!) جز تو معبودی نیست! منزّهی تو! من از ستمکاران بودم!»

مجتبوی

و ذو النون- صاحب نهنگ ماهى، يونس- را [ياد كن‏] آنگاه كه خشمناك برفت و پنداشت كه هرگز بر او تنگ نمى‏گيريم پس در آن تاريكيها- تاريكى شب و تاريكى دريا و تاريكى شكم نهنگ‏ماهى- آواز داد كه خدايى جز تو نيست، پاك و منزهى تو، همانا من از ستمكاران بودم.

مصباح زاده

و صاحب ماهى را چون رفت خشمناك پس گمان كرد كه هرگز تنگ نخواهيم گرفت بر او پس ندا كرد در تاريكيها كه نيست خدائى مگر تو منزهى تو بدرستى كه من بودم از ستمكاران

معزی

و صاحب ماهى (يا خداوند ماهى) هنگامى كه رفت خشمگين پس پنداشت كه هرگز بدو قدرت نيابيم پس بناليد در تاريكيها كه نيست خدائى جز تو منزّهى تو همانا بودم من از ستمگران

قمشه ای

و (یاد آر حال) ذو النون (یعنی یونس) را هنگامی که (از میان قوم خود) غضبناک بیرون رفت و چنین پنداشت که ما هرگز او را در مضیقه و سختی نمی‌افکنیم (تا آنکه به ظلمات دریا و شکم ماهی در شب تار گرفتار شد) آن گاه در آن ظلمتها فریاد کرد که خدایی به جز ذات یکتای تو نیست، تو (از شریک و هر عیب و آلایش) پاک و منزهی و من از ستمکاران بودم (که بر نفس خود ستم کردم).

رشاد خليفه

و ذوالنون (يونس، كسي كه در نامش ن است)، مأموريت خود را با اعتراض رها كرد و فكر مي ‌كرد ما نمي ‌توانيم او را كنترل كنيم. او سرانجام در ظلمات (شكم ماهي بزرگي) شروع به التماس كرد: غير از تو خدايي نيست. تجليل تو را. من مرتكب گناهي بزرگ شده‌ام.

Literal

And (owner of) the whale/fish when he went away angrily, so he thought/assumed that We will never/not become capable on him, so he called/cried in the darknesses: «That (there is) no God except You, Your praise/glory, that I was from the unjust/oppressive.»

Al-Hilali Khan

And (remember) Dhan-Noon (Jonah), when he went off in anger, and imagined that We shall not punish him (i.e. the calamites which had befallen him)! But he cried through the darkness (saying): La ilaha illa Anta (none has the right to be worshipped but You (O Allah)), Glorified (and Exalted) are You (above all that (evil) they associate with You). Truly, I have been of the wrong-doers.»

Arthur John Arberry

And Dhul Nun — when he went forth enraged and thought that We would have no power over him; then he called out in the darkness, ‹There is no god but Thou. Glory be to Thee! I have done evil.›

Asad

AND [remember] him of the great fish [I.e., the Prophet Jonah, who is said to have been swallowed by a «great fish», as mentioned hi 37:139, and more fully narrated in the Old Testament (The Book of Jonah).] – when he went off in wrath, thinking that We had no power over him! [According to the Biblical account (which more or less agrees with the Quranic references to his story), Jonah was a prophet sent to the people of Nineveh, the capital of Assyria. At first his preaching was disregarded by his people, and he left them in anger, thus abandoning the mission entrusted to him by God; in the words of the Quran 37:140, «he fled like a runaway slave». The allegory of his temporary punishment and his subsequent rescue and redemption is referred to elsewhere in the Quran (i.e., in 37:139 – 148) and explained in the corresponding notes. It is to that punishment, repentance and salvation that the present and the next verse allude. (The redemption of Jonah’s people is mentioned in 10:98 and 37:47 – 148.)] But then heeded out in the deep darkness [of his distress]: «There is no deity save Thee! Limitless art Thou in Thy glory! Verily, I have done wrong!» [Lit., «I was among the wrongdoers».]

Dr. Salomo Keyzer

En herdenk Dhu’lnun toen hij in woede vertrok en dacht, dat wij onze macht niet op hem konden uitoefenen. En hij riep in de duisternis uit: Er is geen God buiten u, geloofd zijt gij! Waarlijk, ik was een onrechtvaardige.

Free Minds

And Jonah, when he
went off in anger, and he thought that We would not be able to take him. Then he called out in the darkness: "There is no god but You! Glory to You, I was of the wicked!"

Hamza Roberto Piccardo

E l’Uomo del Pesce, quando se ne andò irritato. Pensava che non potessimo niente contro di lui. Poi implorò così nelle tenebre: «Non c’è altro dio all’infuori di Te! Gloria a Te! Io sono stato un ingiusto!».

Hilali Khan

And (remember) Dhan-Noon (Jonah), when he went off in anger, and imagined that We shall not punish him (i.e. the calamites which had befallen him)! But he cried through the darkness (saying): La ilaha illa Anta (none has the right to be worshipped but You (O Allah)), Glorified (and Exalted) are You (above all that (evil) they associate with You). Truly, I have been of the wrong-doers."

Kuliev E.

Помяни также человека в рыбе (Иону), который ушел в гневе и подумал, что Мы не справимся с ним. Он воззвал из мрака: «Нет божества, кроме Тебя! Пречист Ты! Воистину, я был одним из беззаконников!»

M.-N.O. Osmanov

[Вспомни] также Зу-н-нуна, когда он покинул во гневе [Ниневию]», полагая, что Мы не властны над ним. Однако он воззвал во мраке: «Нет бога, кроме Тебя. Пречист Ты! Воистину, я был грешником!»

Mohammad Habib Shakir

And Yunus, when he went away in wrath, so he thought that We would not straiten him, so he called out among afflictions: There is no god but Thou, glory be to Thee; surely I am of those who make themselves to suffer loss.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And (mention) Dhu’n-Nun, when he went off in anger and deemed that We had no power over him, but he cried out in the darkness, saying: There is no Allah save Thee. Be Thou Glorified! Lo! I have been a wrong-doer.

Palmer

And Dhu ‹nnun, when he went away in wrath and thought that we had no power over him; and he cried out in the darkness, ‹ There is no god but Thou, celebrated be Thy praise! Verily, I was of the evildoers!›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Ve Zünnûn. Hani, kızarak gitmişti de ona asla güç yetiremeyeceğimizi/ölçüyü kendisine uygulamayacağımızı sanmıştı. Sonra, karanlıkların bağrında şöyle yakardı: «Senden başka ilah yok, tespih ederim seni! Kuşkusuz, ben zalimlerden oldum.»

Qaribullah

And ThulNun (Prophet Jonah), he went away in anger thinking We had no power over him. But in the darkness he cried: ‹There is no god except You. Exaltations to You! I was among the harmdoers. ‹

QXP

And Zan-Noon, he of the great fish (Jonah of Ninevah), (disappointed with their persistent rejection) left his people in anger. He thought that since he was not violating any Command, We would not bring him to task. Then from the darkness of error he called, «There is no god but You! Limitless is Your Glory! Verily, I have done wrong!» (Jonah, in his best judgment, had migrated before the Divine Decree came (37:139), (68:48)).

Reshad Khalifa

And Zan-Noon (Jonah, «the one with an `N› in his name»), abandoned his mission in protest, thinking that we could not control him. He ended up imploring from the darkness (of the big fish’s belly): «There is no god other than You. Be You glorified. I have committed a gross sin.»

Rodwell

And Dhoulnoun; when he went on his way in anger, and thought that we had no power over him. But in the darkness he cried «There is no God but thou: Glory be unto Thee! Verily, I have been one of the evil doers:»

Sale

And remember Dhu’lnun, when he departed in wrath, and thought that We could not exercise our power over him. And he cried out in the darkness, saying, there is no God, besides Thee: Praise be unto Thee! Verily I have been one of the unjust.

Sher Ali

And remember Dhu’l-N?hen he went away in anger, and he was sure in his mind that WE would not cause him distress and he cried out in the midst of his afflictions:`There is no god but Thou, Holy art Thou. I have indeed been of the wrongdoers.›

Unknown German

Und (gedenke) Dhulnuns (Jonas), da er im Zorn hinwegging und überzeugt war, daß Wir ihn nie in Betrübnis bringen würden, und er rief in der dichten Finsternis: «Es gibt keinen Gott außer Dir. Heilig bist Du! Ich bin fürwahr einer der Frevler gewesen.»

V. Porokhova

– И Зуль-Нуна, ■ Когда отправился он в гневе ■ И думал, что не справимся Мы с ним. ■ И он воззвал во мраке (чрева рыбы): ■ «Нет божества, кроме Тебя! Хвала Тебе! ■ Поистине, неправедным я был».

Yakub Ibn Nugman

Йунусны да хәтерләгез, ачуланып кавеменнән аерылып китте, ул уйлады кавемен ташлап киткән өчен Безнең аңа хөкем булмас дип. Ул караңгыда яки балык эчендә дога кылып әйтте: «Йә Аллаһ синнән башка һич Илаһә юк, мәгәр син генә, Сине һәр кимчелектән пакь дип беләмен, Синең рөхсәтеңнән башка кавемемне ташлап китүем белән үземә золым итүчеләрдән булдым».

جالندہری

اور ذوالنون (کو یاد کرو) جب وہ (اپنی قوم سے ناراض ہو کر) غصے کی حالت میں چل دیئے اور خیال کیا کہ ہم ان پر قابو نہیں پاسکیں گے۔ آخر اندھیرے میں (خدا کو) پکارنے لگے کہ تیرے سوا کوئی معبود نہیں۔ تو پاک ہے (اور) بےشک میں قصوروار ہوں

طاہرالقادری

اور ذوالنون (مچھلی کے پیٹ والے نبی علیہ السلام کو بھی یاد فرمائیے) جب وہ (اپنی قوم پر) غضبناک ہو کر چل دیئے پس انہوں نے یہ خیال کر لیا کہ ہم ان پر (اس سفر میں) کوئی تنگی نہیں کریں گے پھر انہوں نے (دریا، رات اور مچھلی کے پیٹ کی تہہ در تہہ) تاریکیوں میں (پھنس کر) پکارا کہ تیرے سوا کوئی معبود نہیں تیری ذات پاک ہے، بیشک میں ہی (اپنی جان پر) زیادتی کرنے والوں میں سے تھا،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.