سوره الأنبياء (21) آیه 96

قرآن، سوره الأنبياء (21) آیه 96

آیه پسین: سوره الأنبياء (21) آیه 97
آیه پیشین: سوره الأنبياء (21) آیه 95

عربی

حَتَّى إِذا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَ مَأْجُوجُ وَ هُمْ مِنْ كُلِّ حَدَبٍ يَنْسِلُونَ

بدون حرکات عربی

حتّى إذا فتحت يأجوج و مأجوج و هم من كلّ حدب ينسلون

خوانش

Hatta itha futihat ya/jooju wama/jooju wahum min kulli hadabin yansiloona

آیتی

تا آنگاه که ياجوج و ماجوج گشوده شوند و آنان از بلنديها به شتاب سرازير گردند

خرمشاهی

تا آنگاه كه يأجوج و مأجوج رها شوند و آنان از هر پشته اى بشتابند.

کاویانپور

تا زمانى كه راه يأجوج و مأجوج باز شود و آنان از تمام ارتفاعات سرازير شوند.

انصاریان

تا زمانی که [سدّ] یمی وج و ممی وج گشوده شود و آنان از هر زمین بلندی سرازیر می شوند.

سراج

تا آنگه كه گشاده شود (راه بسته شده) يأجوج و مأجوج و ايشان از هر تپه‏اى بشتاب ميايند

فولادوند

تا وقتى كه يأجوج و مأجوج [راهشان‏] گشوده شود و آنها از هر پشته‏اى بتازند،

پورجوادی

تا وقتى كه (سدّ) يأجوج و مأجوج گشوده شود و از بلنديها شتابان درآيند

حلبی

تا وقتى كه گشاده شود [سدّ] يأجوج و مأجوج [كه از اشراط قيامت است‏] و ايشان از هر بلندى به شتاب پايين آيند.

اشرفی

تا چون گشاده شود يأجوج و مأجوج و ايشان از هر بلندى مى‏شتابند

خوشابر مسعود انصاري

تا وقتى كه [قيد] يأجوج و مأجوج گشوده شود. در حالى كه آنان از هر پشته‏اى بشتابند

مکارم

تا آن زمان که «یأجوج» و «مأجوج» گشوده شوند؛ و آنها از هر محلّ مرتفعی بسرعت عبور می‌کنند.

مجتبوی

تا آنگاه كه [سدّ] يأجوج و مأجوج گشوده شود و آنان از هر بلندى و تپه‏اى به شتاب بيرون آيند.

مصباح زاده

تا چون گشاده شود يأجوج و مأجوج و ايشان از هر بلندى مى‏شتابند

معزی

تا گاهى كه گشوده شود يأجوج و مأجوج و ايشان از هر پشته اى سرازير گردند (يا برون آيند)

قمشه ای

تا روزی که راه یأجوج و مأجوج باز شود و آنان از هر جانب (پست و) بلند زمین شتابان درآیند (که روز قیامت یا قیام ولی عصر علیه السّلام مقصود است).

رشاد خليفه

تا اينكه زماني فرا رسد كه يأجوج و مأجوج دوباره ظاهر شوند، سپس آنها باز خواهند گشت- آنها از هر طرف خواهند آمد.

Literal

Until when Yagog and Magog was opened , and they are for every/each hard/elevated ground, they rush down/separate .

Al-Hilali Khan

Until, when Yajooj and Majooj (Gog and Magog) are let loose (from their barrier), and they swiftly swarm from every mound.

Arthur John Arberry

till, when Gog and Magog are unloosed, and they slide down out of every slope,

Asad

until such a time as Gog and Magog are let loose [upon the world] and swarm down from every corner [of the earth], [I.e., until the Day of Resurrection, heralded by the allegorical break-through of «Gog and Magog» (see note on surah 18:98, especially the last sentence): for it is on that Day that even the most hardened sinner will at last realize his guilt, and be filled with belated remorse. The term hadab literally denotes «raised ground» or «elevation», but the expression min kulli hadabin is used here idiomatically, signifying «from all directions» or «from every corner [of the earth]»: an allusion to the irresistible nature of the social and cultural catastrophes which will overwhelm mankind before the coming of the Last Hour.]

Dr. Salomo Keyzer

Tot Gog en Magog een doorgang voor hen zullen hebben geopend, en zij zullen snel van iederen hoogen berg afdalen.

Free Minds

Until Gog and Magog is opened, and from every elevated place they will race forth.

Hamza Roberto Piccardo

fino al momento in cui si scateneranno Gog e Magog e dilagheranno da ogni altura.

Hilali Khan

Until, when Yajooj and Majooj (Gog and Magog) are let loose (from their barrier), and they swiftly swarm from every mound.

Kuliev E.

пока Йаджудж и Маджудж (Гог и Магог) не будут выпущены и не устремятся вниз с каждой возвышенности.

M.-N.O. Osmanov

до тех пор, пока не разверзнется [стена] Йа’джуджа и Ма’джуджа и пока они не низринутся с каждой возвышенности.

Mohammad Habib Shakir

Even when Gog and Magog are let loose and they shall break forth from every elevated place.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Until, when Gog and Magog are let loose, and they hasten out of every mound,

Palmer

until Yagug and Magug are let out, and they from every hummock shall glide forth.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Ye’cûc ve Me’cûc’ün önü açıldığı zaman onlar, her tepeden akın ederler.

Qaribullah

till Gog and Magog are let loose and slide down out of every slope;

QXP

And until Gog and Magog are let loose upon them and swarm down from every corner. (Imperialist nations run over and dominate them. And then after some passage of time the desire for freedom and glory germinates in their hearts once again (18:94)).

Reshad Khalifa

Not until Gog and Magog reappear, will they then return – they will come from every direction.

Rodwell

Until a way is opened for Gog and Magog, and they shall hasten from every high land,

Sale

for that they shall not return any more into the world; until Gog and Magog shall have a passage opened for them, and they shall hasten from every high hill;

Sher Ali

It shall be so even when Gog and Magog are let loose and they shall hasten forth from every height and from the top of every wave.

Unknown German

Bis dann, wenn Gog und Magog freigelassen werden, sie von allen Höhen herbeieilen.

V. Porokhova

Пока не будет открыт (доступ народам) Гога и Магога ■ И не сойдут они со всех холмов.

Yakub Ibn Nugman

Хәтта Йәэҗүҗ вә Мәэҗүҗнең диварлары ачылганга чаклы, вә алар барчасы һәр югары урыннан мәхшәр җиренә килеп җыелырлар.

جالندہری

یہاں تک کہ یاجوج ماجوج کھول دیئے جائیں اور وہ ہر بلندی سے دوڑ رہے ہوں

طاہرالقادری

یہاں تک کہ جب یاجوج اور ماجوج کھول دیئے جائیں گے اور وہ ہر بلندی سے دوڑتے ہوئے اتر آئیں گے،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.