سوره الأنبياء (21) آیه 100

قرآن، سوره الأنبياء (21) آیه 100

آیه پسین: سوره الأنبياء (21) آیه 101
آیه پیشین: سوره الأنبياء (21) آیه 99

عربی

لَهُمْ فِيها زَفِيرٌ وَ هُمْ فِيها لا يَسْمَعُونَ

بدون حرکات عربی

لهم فيها زفير و هم فيها لا يسمعون

خوانش

Lahum feeha zafeerun wahum feeha la yasmaAAoona

آیتی

آنان در جهنم فرياد مي کشند و در آنجا هيچ نمي شنوند

خرمشاهی

آنان در آن فرياد دارند، و در آن [هيچ چيز] نمى شنوند.

کاویانپور

آنها در دوزخ ناله و فرياد كنند و صدايى جز ناله و فرياد خودشان نخواهند شنيد.

انصاریان

آنان در دوزخ، نعره های دردناکی دارند و در آنجا [سخنی امیدوار کننده] نمی شنوند.

سراج

ايشان را در دوزخ فريادى است و دوزخيان در آتش نمى‏شنوند

فولادوند

براى آنها در آنجا ناله‏اى زار است و در آنجا [چيزى‏] نمى‏شنوند.

پورجوادی

آنها در آن ناله‏هاى دردناكى دارند و چيزى نمى‏شنوند.

حلبی

آنها را در آنجا ناله زاريست و ايشان در آنجا [سخنى از اميد و رحمت‏] نمى‏شنوند.

اشرفی

ايشانراست در آن ناله زار و ايشان در آن نمى‏شنوند

خوشابر مسعود انصاري

آنان در آن ناله دارند و آنان در آنجا [چيزى‏] نشنوند

مکارم

برای آنان در آن [= دوزخ‌] ناله‌های دردناکی است و چیزی نمی‌شنوند.

مجتبوی

آنها در آنجا نعره‏اى- ناله‏هاى دردناك مانند بانگ خران- دارند و در آنجا سخنى نمى‏شنوند- كه بدان شاد شوند-.

مصباح زاده

ايشان را است در آن ناله زار و ايشان در آن نمى‏شنوند

معزی

ايشان را است در آن آه كشيدنى و ايشان در آن نمى شنوند

قمشه ای

آن کافران را در دوزخ زفیر و ناله بسیار دردناکی است و در آنجا هیچ سخنی (که مایه امید و نشاط شود) نخواهند شنید.

رشاد خليفه

در آنجا آه و فغان سر خواهند داد و به هيچ اخباري دسترسي نخواهند داشت.

Literal

For them in it (is the) sound of blazing or roaring fire , and they (are) in it not hearing/listening.

Al-Hilali Khan

Therein breathing out with deep sighs and roaring will be their portion, and therein they will hear not.

Arthur John Arberry

there shall be sighing for them therein, and naught they shall hear.

Asad

Moaning will be their lot therein, and nothing [else] will they hear therein. [Thus, spiritual «deafness» in the life to come will be the inexorable consequence of ones having remained deaf, in this world, to the voice of truth, just as «blindness» and oblivion will be part of the suffering of all who have been spiritually blind to the truth (cf. 20:124 – 126).

Dr. Salomo Keyzer

Op die plaats zullen zij angstig zuchten, en zij zullen er niets hooren.

Free Minds

They will be breathing heavily in it, and they will not be heard therein.

Hamza Roberto Piccardo

Colà gemeranno, ma nessuno li ascolterà».

Hilali Khan

Therein breathing out with deep sighs and roaring will be their portion, and therein they will hear not.

Kuliev E.

Там они будут стенать при выдохе, но ничего не услышат.

M.-N.O. Osmanov

Их удел там – [горестное] стенание, а они там [ничего другого] не слышат.

Mohammad Habib Shakir

For them therein shall be groaning and therein they shall not hear.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Therein wailing is their portion, and therein they hear not.

Palmer

for them therein is groaning, but they therein shall not be heard.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Onlar için orada derin bir iç çekiş var. Ve onlar orada hiçbir şey işitmezler.

Qaribullah

There is groaning for them therein, and they do not hear.

QXP

Sobbing and wailing will be their lot therein; and nothing else will they hear.

Reshad Khalifa

They will sigh and groan therein, and they will have no access to any news.

Rodwell

Therein shall they groan; but nought therein shall they hear to comfort them.

Sale

In that place shall they groan for anguish; and they shall not hear ought therein.

Sher Ali

Therein groaning will be their lot and they will not hear therein anything else.

Unknown German

Ihr Los darin wird Stöhnen sein, und darin werden sie nicht hören.

V. Porokhova

Там лишь стенание для них, ■ И там им ничего не слышать.

Yakub Ibn Nugman

Ут эчендә аларның сулаулары каты булыр, ләкин алар анда үзләренең сулышларын вә башка тавышны ишетмәсләр чөнки ут бик каты кайнар.

جالندہری

وہاں ان کو چلاّنا ہوگا اور اس میں (کچھ) نہ سن سکیں گے

طاہرالقادری

وہاں ان کی (آہوں کا شور اور) چیخ و پکار ہوگی اور اس میں کچھ (اور) نہ سن سکیں گے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.