‹
قرآن، سوره الحج (22) آیه 6
آیه پسین: سوره الحج (22) آیه 7
آیه پیشین: سوره الحج (22) آیه 5
ذلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَ أَنَّهُ يُحْيِ الْمَوْتى وَ أَنَّهُ عَلى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
ذلك بأنّ اللّه هو الحقّ و أنّه يحي الموتى و أنّه على كلّ شيء قدير
Thalika bi-anna Allaha huwa alhaqqu waannahu yuhyee almawta waannahu AAala kulli shay-in qadeerun
و اينها دليل بر آن است که خدا حق است ، مردگان را زنده مي سازد و برهر، کاري تواناست
اين از آن است كه خداوند بر حق است و از آنكه او مردگان را زنده مى كند و او بر هر كارى تواناست.
اين (نشانهها) دليل بر اينست كه خداى توانا بر حق است و هم اوست كه مردگان را زنده ميكند و اوست كه بر هر چيزى تواناست.
[همه] این [امور] برای این است که [بدانید] خدا همان حق است، و اینکه او مردگان را زنده می کند، و اینکه او بر هر کاری تواناست.
آن (چه گفتيم) به سبب آنست كه خداى او بذات خود ثابت است و آنكه او زنده كند مردگان را و آنكه او بر همه چيز تواناست
اين [قدرت نماييها] بدان سبب است كه خدا خود حق است، و اوست كه مردگان را زنده مىكند و [هم] اوست كه بر هر چيزى تواناست.
اين به خاطر آن است كه بدانيد خدا حق است و مردگان را زنده مىكند و بر هر چيز تواناست.
اين [همه] براى آن است كه خدا حق است و او مردگان را زنده كند و [براى] آنكه او بر همه چيز تواناست.
اين بسبب اينست كه خدا اوست حق و آنكه او زنده ميكند مردگانرا و آنكه او بر همه چيز توانا است
اين از آن است كه خداوند بر حقّ است و آنكه او مردگان را زنده مىكند و آنكه او بر هر كارى تواناست
این بخاطر آن است که (بدانید) خداوند حق است؛ و اوست که مردگان را زنده میکند؛ و بر هر چیزی تواناست.
اين- مراحل آفرينش آدمى و رويانيدن گياهان- از آن روست كه خدا حق است و اينكه مردگان را زنده مىكند و اينكه بر هر كارى تواناست،
اين بسبب اينست كه خدا اوست حق و آنكه او زنده ميكند مردگان را و آنكه او بر همه چيز توانا است
اين بدان است كه خدا است حقّ و آنكه او زنده كند مردگان را و آنكه او است بر همه چيز توانا
این (آثار قدرت) دلیل است که خدا حق است و هم او البته مردگان را زنده خواهد کرد و او محققا بر هر چیز تواناست.
اين ثابت مي كند كه خدا حقيقت است و اينكه او مرده را دوباره زنده مي كند و اوست قادر مطلق.
That (is) with that God, He is the truth , and that He revives/makes alive the deads, and that He (is) on every thing capable/able .
That is because Allah, He is the Truth, and it is He Who gives life to the dead, and it is He Who is Able to do all things.
That is because God — He is the Truth, and brings the dead to life, and is powerful over everything,
All this [happens] because God alone is the Ultimate Truth, [See note on surah 20:114.] and because He alone brings the dead to life, and because He has the power to will anything.
Dit toont, dat God de waardheid is; dat hij de dooden ten leven opwekt en dat hij almachtig is.
That is because God is the truth, and He gives life to the dead, and He is capable of all things.
Così avviene perché Allah è la Verità, è Lui che ridà la vita ai morti. Egli è onnipotente.
That is because Allah, He is the Truth, and it is He Who gives life to the dead, and it is He Who is Able to do all things.
Это происходит, потому что Аллах является Истиной, оживляет мертвых и способен на всякую вещь,
И [все] это происходит потому, что Аллах – Истина, что Он оживляет мертвецов и властен над всем сущим,
This is because Allah is the Truth and because He gives life to the dead and because He has power over all things
That is because Allah, He is the Truth and because He quickeneth the dead, and because He is Able to do all things;
That is because God, He is the truth, and because He quickens the dead, and because He is mighty over all;
Bu böyledir, çünkü Allah hakkın ta kendisidir. O, ölüleri diriltiyor ve O, herşey üzerinde kudretiyle egemendir.
That is because Allah is the Truth; He revives the dead and has power over all things.
All this happens because Allah alone is the Ultimate Truth and He alone revives the dead and because He has Supreme Control over all things and events.
This proves that GOD is the Truth, and that He revives the dead, and that He is Omnipotent.
This, for that God is the Truth, and that it is He who quickeneth the dead, – and that He hath power over everything:
This sheweth that God is the truth, and that He raiseth the dead to life, and that He is almighty;
That is because ALLAH is Self-Subsisting and All-Sustaining, and that it is HE Who brings the dead to life, and that HE has power over all things;
Dies, weil Allah die Wahrheit ist und weil Er es ist, Der die Toten lebendig macht, und weil Er die Macht über alles hat;
И это потому, что лишь Аллах ■ Есть Истина (творенья – начало и конец его), – ■ Лишь Он живит обретших смерть, ■ Он – всемогущ над всем и вся!
Бу эшләр Аллаһ үзе вә Аның һәр эше хак булган өчен. Ул кыямәт көнне үлекләрне тергезер, вә Ул һәр нәрсәгә кадир.
ان قدرتوں سے ظاہر ہے کہ خدا ہی (قادر مطلق ہے جو) برحق ہے اور یہ کہ وہ مردوں کو زندہ کردیتا ہے۔ اور یہ کہ وہ ہر چیز پر قدرت رکھتا ہے
یہ (سب کچھ) اس لئے (ہوتا رہتا) ہے کہ اﷲ ہی سچا (خالق اور رب) ہے اور بیشک وہی مُردوں (بے جان) کو زندہ (جان دار) کرتا ہے، اور یقینًا وہی ہر چیز پر بڑا قادر ہے،
‹