سوره الحج (22) آیه 6

قرآن، سوره الحج (22) آیه 6

آیه پسین: سوره الحج (22) آیه 7
آیه پیشین: سوره الحج (22) آیه 5

عربی

ذلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَ أَنَّهُ يُحْيِ الْمَوْتى وَ أَنَّهُ عَلى كُلِّ شَيْ‏ءٍ قَدِيرٌ

بدون حرکات عربی

ذلك بأنّ اللّه هو الحقّ و أنّه يحي الموتى و أنّه على كلّ شي‏ء قدير

خوانش

Thalika bi-anna Allaha huwa alhaqqu waannahu yuhyee almawta waannahu AAala kulli shay-in qadeerun

آیتی

و اينها دليل بر آن است که خدا حق است ، مردگان را زنده مي سازد و برهر، کاري تواناست

خرمشاهی

اين از آن است كه خداوند بر حق است و از آنكه او مردگان را زنده مى كند و او بر هر كارى تواناست.

کاویانپور

اين (نشانه‏ها) دليل بر اينست كه خداى توانا بر حق است و هم اوست كه مردگان را زنده ميكند و اوست كه بر هر چيزى تواناست.

انصاریان

[همه] این [امور] برای این است که [بدانید] خدا همان حق است، و اینکه او مردگان را زنده می کند، و اینکه او بر هر کاری تواناست.

سراج

آن (چه گفتيم) به سبب آنست كه خداى او بذات خود ثابت است و آنكه او زنده كند مردگان را و آنكه او بر همه چيز تواناست

فولادوند

اين [قدرت نماييها] بدان سبب است كه خدا خود حق است، و اوست كه مردگان را زنده مى‏كند و [هم‏] اوست كه بر هر چيزى تواناست.

پورجوادی

اين به خاطر آن است كه بدانيد خدا حق است و مردگان را زنده مى‏كند و بر هر چيز تواناست.

حلبی

اين [همه‏] براى آن است كه خدا حق است و او مردگان را زنده كند و [براى‏] آنكه او بر همه چيز تواناست.

اشرفی

اين بسبب اينست كه خدا اوست حق و آنكه او زنده ميكند مردگانرا و آنكه او بر همه چيز توانا است

خوشابر مسعود انصاري

اين از آن است كه خداوند بر حقّ است و آنكه او مردگان را زنده مى‏كند و آنكه او بر هر كارى تواناست

مکارم

این بخاطر آن است که (بدانید) خداوند حق است؛ و اوست که مردگان را زنده می‌کند؛ و بر هر چیزی تواناست.

مجتبوی

اين- مراحل آفرينش آدمى و رويانيدن گياهان- از آن روست كه خدا حق است و اينكه مردگان را زنده مى‏كند و اينكه بر هر كارى تواناست،

مصباح زاده

اين بسبب اينست كه خدا اوست حق و آنكه او زنده ميكند مردگان را و آنكه او بر همه چيز توانا است

معزی

اين بدان است كه خدا است حقّ و آنكه او زنده كند مردگان را و آنكه او است بر همه چيز توانا

قمشه ای

این (آثار قدرت) دلیل است که خدا حق است و هم او البته مردگان را زنده خواهد کرد و او محققا بر هر چیز تواناست.

رشاد خليفه

اين ثابت مي كند كه خدا حقيقت است و اينكه او مرده را دوباره زنده مي ‌كند و اوست قادر مطلق.

Literal

That (is) with that God, He is the truth , and that He revives/makes alive the deads, and that He (is) on every thing capable/able .

Al-Hilali Khan

That is because Allah, He is the Truth, and it is He Who gives life to the dead, and it is He Who is Able to do all things.

Arthur John Arberry

That is because God — He is the Truth, and brings the dead to life, and is powerful over everything,

Asad

All this [happens] because God alone is the Ultimate Truth, [See note on surah 20:114.] and because He alone brings the dead to life, and because He has the power to will anything.

Dr. Salomo Keyzer

Dit toont, dat God de waardheid is; dat hij de dooden ten leven opwekt en dat hij almachtig is.

Free Minds

That is because God is the truth, and He gives life to the dead, and He is capable of all things.

Hamza Roberto Piccardo

Così avviene perché Allah è la Verità, è Lui che ridà la vita ai morti. Egli è onnipotente.

Hilali Khan

That is because Allah, He is the Truth, and it is He Who gives life to the dead, and it is He Who is Able to do all things.

Kuliev E.

Это происходит, потому что Аллах является Истиной, оживляет мертвых и способен на всякую вещь,

M.-N.O. Osmanov

И [все] это происходит потому, что Аллах – Истина, что Он оживляет мертвецов и властен над всем сущим,

Mohammad Habib Shakir

This is because Allah is the Truth and because He gives life to the dead and because He has power over all things

Mohammed Marmaduke William Pickthall

That is because Allah, He is the Truth and because He quickeneth the dead, and because He is Able to do all things;

Palmer

That is because God, He is the truth, and because He quickens the dead, and because He is mighty over all;

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Bu böyledir, çünkü Allah hakkın ta kendisidir. O, ölüleri diriltiyor ve O, herşey üzerinde kudretiyle egemendir.

Qaribullah

That is because Allah is the Truth; He revives the dead and has power over all things.

QXP

All this happens because Allah alone is the Ultimate Truth and He alone revives the dead and because He has Supreme Control over all things and events.

Reshad Khalifa

This proves that GOD is the Truth, and that He revives the dead, and that He is Omnipotent.

Rodwell

This, for that God is the Truth, and that it is He who quickeneth the dead, – and that He hath power over everything:

Sale

This sheweth that God is the truth, and that He raiseth the dead to life, and that He is almighty;

Sher Ali

That is because ALLAH is Self-Subsisting and All-Sustaining, and that it is HE Who brings the dead to life, and that HE has power over all things;

Unknown German

Dies, weil Allah die Wahrheit ist und weil Er es ist, Der die Toten lebendig macht, und weil Er die Macht über alles hat;

V. Porokhova

И это потому, что лишь Аллах ■ Есть Истина (творенья – начало и конец его), – ■ Лишь Он живит обретших смерть, ■ Он – всемогущ над всем и вся!

Yakub Ibn Nugman

Бу эшләр Аллаһ үзе вә Аның һәр эше хак булган өчен. Ул кыямәт көнне үлекләрне тергезер, вә Ул һәр нәрсәгә кадир.

جالندہری

ان قدرتوں سے ظاہر ہے کہ خدا ہی (قادر مطلق ہے جو) برحق ہے اور یہ کہ وہ مردوں کو زندہ کردیتا ہے۔ اور یہ کہ وہ ہر چیز پر قدرت رکھتا ہے

طاہرالقادری

یہ (سب کچھ) اس لئے (ہوتا رہتا) ہے کہ اﷲ ہی سچا (خالق اور رب) ہے اور بیشک وہی مُردوں (بے جان) کو زندہ (جان دار) کرتا ہے، اور یقینًا وہی ہر چیز پر بڑا قادر ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.