‹
قرآن، سوره الحج (22) آیه 7
آیه پسین: سوره الحج (22) آیه 8
آیه پیشین: سوره الحج (22) آیه 6
وَ أَنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ لا رَيْبَ فِيها وَ أَنَّ اللَّهَ يَبْعَثُ مَنْ فِي الْقُبُورِ
و أنّ السّاعة آتية لا ريب فيها و أنّ اللّه يبعث من في القبور
Waanna alssaAAata atiyatun la rayba feeha waanna Allaha yabAAathu man fee alquboori
و نيز قيامت خواهد آمد ، شکي در آن نيست و خدا همه کساني را که در گورها هستند زنده مي کند
و اينكه قيامت آمدنى است [و] در آن شكى نيست و خداوند كسانى را كه در گورها خفته اند، برمى انگيزد.
و اينكه ساعت قيامت بدون هيچ شك و ترديدى خواهد رسيد. خدا همه كسانى را كه در قبور مدفونند، زنده خواهد كرد.
و اینکه قیامت آمدنی است، هیچ شکی در آن نیست، و اینکه خدا کسانی را که در گورهایند، برمی انگیزد.
و (بدانند) آنكه رستاخيز آمدنى است هيچ ترديدى در آن نيست و آن كه خدا برمىانگيزاند آنان را كه در گورهايند
و [هم] آنكه رستاخيز آمدنى است [و] شكى در آن نيست، و در حقيقت، خداست كه كسانى را كه در گورهايند برمىانگيزد.
و به راستى در رستاخيز شكى نيست و خداوند تمام كسانى را كه در قبرها آرميدهاند زنده مىكند.
و هم براى اينكه رستاخيز، آينده است، در آن شكى نيست و هم براى اينكه خدا بر مىانگيزد آنان را كه در گورها باشند.
و آنكه قيامت آينده است نيست شكى در آن و آنكه خدا برميانگيزد آنانرا كه باشند در قبرها
و آنكه قيامت آمدنى است، شكى در آن نيست و آنكه خداوند آنان را كه در گور [خفته] اند بر مىانگيزد
و اینکه رستاخیز آمدنی است، و شکّی در آن نیست؛ و خداوند تمام کسانی را که در قبرها هستند زنده میکند.
و اينكه رستاخيز آمدنى است، هيچ شكى در آن نيست، و اينكه خداوند هر كه را در گورهاست برمىانگيزد.
و آنكه قيامت آينده است نيست شكى در آن و آنكه خدا بر ميانگيزد آنان را كه باشند در قبرها
و آنكه ساعت است آينده نيست شكى در آن و آنكه خدا برانگيزد آنان را كه در گورند
و محققا ساعت قیامت بیهیچ شک بیاید و خدا به یقین مردگان را از قبرها برانگیزد.
و اينکه ساعت در حال آمدن است، هيچ شکي در آن نيست و اينکه خدا کساني را که در گورها هستند، برمي انگيزد.
And that the Hour/Resurrection is coming no doubt/suspicion in it, and that God sends/resurrects who (is) in the graves/burial places.
And surely, the Hour is coming, there is no doubt about it, and certainly, Allah will resurrect those who are in the graves.
and because the Hour is coming, no doubt of it, and God shall raise up whosoever is within the tombs.
And [know, O man] that the Last Hour is bound to come, beyond any doubt, and that God will [indeed] resurrect all who are in their graves.
Dat het uur des oordeels zekerlijk zal komen, daaraan is geen twijfel en dat God hen zal opwekken die zich in de graven bevinden.
And the Hour is coming, there is no doubt in it, and God will resurrect those who are in the graves.
Già l’Ora si avvicina, nessun dubbio in proposito, e Allah resusciterà quelli che sono nelle tombe.
And surely, the Hour is coming, there is no doubt about it, and certainly, Allah will resurrect those who are in the graves.
потому что Час, в котором нет сомнения, непременно наступит и потому что Аллах воскресит тех, кто в могилах.
потому что [Судный] час непременно наступит, потому что Аллах воскресит тех, кто [покоится] в могилах.
And because the hour is coming, there is no doubt about it; and because Allah shall raise up those who are in the graves.
And because the Hour will come, there is no doubt thereof; and because Allah will raise those who are in the graves.
and because the Hour is coming, there is no doubt therein, and because God raises up those who are in the tombs.
Ve saat mutlaka gelecektir. Kuşku yok onda. Ve Allah kabirlerdeki şuurlu varlıkları diriltecektir.
And the Hour is sure to come there is no doubt. And Allah will raise up those in the graves.
And know that the Hour is bound to come, beyond any doubt, and that Allah will indeed resurrect all who are in their graves. (And He will raise humanity onto their feet, just as He will raise the dead from their state of disintegration whether in graves or in the oceans, in ashes, their scattered pieces sprayed about, or in the bellies of the fish and the birds).
And that the Hour is coming, no doubt about it, and that GOD resurrects those who are in the graves.
And that «the Hour» will indeed come – there is no doubt of it – and that God will wake up to life those who are in the tombs.
and that the hour of judgement will surely come, — there is no doubt thereof, — and that God will raise again those who are in the graves.
And because the Hour will certainly come, there is no doubt about it, and because ALLAH will raise up those who are in the graves.
Und weil die «Stunde» kommt – daran ist kein Zweifel – und weil Allah alle erwecken wird, die in den Gräbern sind.
И потому, что Час наступит – ■ Нет в том сомненья никакого, – ■ И потому, что воскресит Аллах ■ Всех пребывающих в могилах.
Тәхкыйк кыямәт килүчедер, аның килүендә һич шик юк, әлбәттә, Аллаһ кабердәге үлекләрне кубарыр.
اور یہ کہ قیامت آنے والی ہے۔ اس میں کچھ شک نہیں۔ اور یہ کہ خدا سب لوگوں کو جو قبروں میں ہیں جلا اٹھائے گا
اور بیشک قیامت آنے والی ہے اس میں کوئی شک نہیں اور یقیناً اﷲ ان لوگوں کو زندہ کر کے اٹھا دے گا جو قبروں میں ہوں گے،
‹