سوره الحج (22) آیه 29

قرآن، سوره الحج (22) آیه 29

آیه پسین: سوره الحج (22) آیه 30
آیه پیشین: سوره الحج (22) آیه 28

عربی

ثُمَّ لْيَقْضُوا تَفَثَهُمْ وَ لْيُوفُوا نُذُورَهُمْ وَ لْيَطَّوَّفُوا بِالْبَيْتِ الْعَتِيقِ

بدون حرکات عربی

ثمّ ليقضوا تفثهم و ليوفوا نذورهم و ليطّوّفوا بالبيت العتيق

خوانش

Thumma lyaqdoo tafathahum walyoofoo nuthoorahum walyattawwafoo bialbayti alAAateeqi

آیتی

سپس چرک از خود دور کنند و نذرهاي خويش را ادا کنند و بر آن خانه کهنسال طواف کنند

خرمشاهی

آنگاه بايد آلايشهايشان را بزدايند و نذرهايشان را وفا كنند و پيرامون بيت العتيق طواف كنند.

کاویانپور

سپس (خود را پاك و تميز نموده و) مناسك حج را بجاى آورند و به هر نذر و عهدى كه بسته‏اند، وفا كنند و بيت العتيق (مسجد قديمى) را طواف نمايند.

انصاریان

سپس باید آلودگی های خود را [که در مدت مُحرم بودن و قربانی کردن و سر تراشیدن بر بدن هایشان قرار گرفته] برطرف کنند و نذرهایشان را وفا نمایند و بر گرد خانه کهن طواف کنند.

سراج

پس بايد برطرف كنند چركهاى بدن خود را و بايد وفا كنند بنذرهاى خود و بايد طواف كنند بخانه قديم (طواف نساء كنند)

فولادوند

سپس بايد آلودگى خود را بزدايند و به نذرهاى خود وفا كنند و بر گِرد آن خانه كهن [=كعبه‏] طواف به جاى آورند.

پورجوادی

آن گاه آلودگيها را از خود بزدايند و به نذر خود وفا كنند و طواف كننده خانه عتيق باشند.

حلبی

سپس [بفرماى‏] تا سنت حج باز گزارند [از جمله موى شارب و بغل و ناخن بپيرايند] و بايد كه نذرهاى خودشان را تمام بجاى آرند و بايد كه به خانه كعبه طواف كنند.

اشرفی

پس بايد ازاله نمايند كثافاتشان را و بايد وفا كنند بنذرهاشان و طواف كنند خانه ديرينه را

خوشابر مسعود انصاري

آن گاه بايد كه چرك [بدن‏] شان را بزدايند و به نذرهايشان وفا كنند و اين بيت العتيق را طواف نمايند

مکارم

سپس، باید آلودگیهایشان را برطرف سازند؛ و به نذرهای خود وفا کنند؛ و بر گرد خانه گرامی کعبه، طواف کنند.

مجتبوی

سپس بايد چرك از خود بزدايند و نذرهاى خويش- كه تعهد كرده‏اند- به جاى آرند و بر آن خانه كهن طواف كنند.

مصباح زاده

پس بايد ازاله نمايند كثافاتشان را و بايد وفا كنند بنذرهاشان و طواف كنند خانه ديرينه را

معزی

پس تا بگذارند چرك (آلايش) خويش را و وفا كنند به نذرهاى خود و طواف كنند گرد خانه كهن

قمشه ای

آن گاه باید مناسک حج و حلق و تقصیر را به جای آرند (یعنی سر بتراشند و ناخن و موی بسترند تا از احرام به درآیند) و به هر نذر و عهدی که (در حج) کردند (یا به هر پیمانی که با خدا و خلق بسته‌اند) وفا کنند و طواف را گرد خانه عتیق (بیت الحرام کعبه) به جای آرند.

رشاد خليفه

آنها بايد تمام وظايف خود را انجام دهند، نذرهايشان را ادا نمايند و آن زيارتگاه باستاني را زيارت كنند.

Literal

Then they should carry out/accomplish (remove/cleanse) their filth/dirt , and they should fulfill/complete their duties/vows (on themselves), and they should circle/walk around at the House/Home, the Honoured/Ancient .

Al-Hilali Khan

Then let them complete the prescribed duties (Manasik of Hajj) for them, and perform their vows, and circumambulate the Ancient House (the Kabah at Makkah).

Arthur John Arberry

Let them then finish with their self-neglect and let them fulfil their vows, and go about the Ancient House.›

Asad

Thereafter let them bring to an end their state of self-denial, [In Tabari’s opinion, the phrase thumma `l-yaqdu tafathahum signifies «then let them complete the acts of worship (manasik) incumbent on them by virtue of their pilgrimage». Other commentators, however, understand by the (extremely rare) expression tafath the prohibition of enjoying, while in the actual state of pilgrimage, certain bodily comforts like cutting or shaving one’s hair (see 2:196), wearing any clothing but the simple, unsewn pilgrim’s garb (ihram), indulging in sexual intercourse 2:197, etc. Consequently, they explain the above phrase as meaning «let them bring to an end the [condition of self-denial described as] tafath which was incumbent on them during pilgrimage».] and let them fulfill the vows which they [may] have made, and let them walk [once again] around the Most Ancient Temple. [I.e., around the Kabah (see surah 2:125), thus completing the pilgrimage.]

Dr. Salomo Keyzer

Laat hen daarna een einde maken aan de achteloosheid nopens hunne personen, en laat hen hunne geloften voldoen en om het oude huis trekken.

Free Minds

Then let them complete their duties and fulfill their vows, and let them partake at the ancient sanctuary.

Hamza Roberto Piccardo

Ritornino poi alla cura del corpo, assolvano i voti e girino attorno alla Casa antica».

Hilali Khan

Then let them complete the prescribed duties (Manasik of Hajj) for them, and perform their vows, and circumambulate the Ancient House (the Kabah at Makkah).

Kuliev E.

Затем пусть они завершат свои обряды, исполнят свои обеты и обойдут вокруг древнего Дома (Каабы).

M.-N.O. Osmanov

Пусть потом они совершат свои обряды [паломничества], сполна выполнят свои обеты и обойдут вокруг древнего храма.

Mohammad Habib Shakir

Then let them accomplish their needful acts of shaving and cleansing, and let them fulfil their vows and let them go round the Ancient House.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Then let them make an end of their unkemptness and pay their vows and go around the ancient House.

Palmer

‹Then let them finish the neglect of their persons, and let them pay their vows and make the circuit round the old House.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Sonra, kirlerini atsınlar, adaklarını yerine getirsinler, saldırılardan korunmuş/tarihî/yüce evi tavaf etsinler.

Qaribullah

Then, let the pilgrims accomplish their acts of cleansing, and let them fulfill their vows, and circumambulate the Ancient House.

QXP

As they host one another, they shall consult to clean out their societies of individual and collective vices. And, design ways to fulfill their obligations as human beings. Then they shall walk around the Ancient House in their resolve.

Reshad Khalifa

They shall complete their obligations, fulfill their vows, and visit the ancient shrine.

Rodwell

Then let them bring the neglect of their persons to a close, and let them pay their vows, and circuit the ancient House.

Sale

Afterwards let them put an end to the neglect of their persons; and let them pay their vows, and compass the ancient house.

Sher Ali

`Then let them accomplish their needful acts of cleansing, and fulfill their vows, and go around the Ancient House.›

Unknown German

Dann sollen sie ihrer persönlichen Reinigung obliegen und ihre Eide erfüllen und um das Altehrwürdige Haus wandeln.»

V. Porokhova

Потом пусть завершат они ■ (Обрядовое) очищенье (тела), ■ Обеты выполнят свои ■ И вновь тогда пусть совершат обход ■ Вкруг древнего Святого Дома.

Yakub Ibn Nugman

Соңра чәч, мыек, тырнак кебиләрне кисеп артыгын бетерсеннәр, вә нәзерләрен үтәсеннәр, вә Минем иске өем Кәгъбәне таваф итсеннәр.

جالندہری

پھر چاہیئے کہ لوگ اپنا میل کچیل دور کریں اور نذریں پوری کریں اور خانہٴ قدیم (یعنی بیت الله) کا طواف کریں

طاہرالقادری

پھر انہیں چاہئے کہ (احرام سے نکلتے ہوئے بال اور ناخن کٹوا کر) اپنا میل کچیل دور کریں اور اپنی نذریں (یا بقیہ مناسک) پوری کریں اور (اﷲ کے) قدیم گھر (خانہ کعبہ) کا طوافِ (زیارت) کریں،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.