سوره الحج (22) آیه 45

قرآن، سوره الحج (22) آیه 45

آیه پسین: سوره الحج (22) آیه 46
آیه پیشین: سوره الحج (22) آیه 44

عربی

فَكَأَيِّنْ مِنْ قَرْيَةٍ أَهْلَكْناها وَ هِيَ ظالِمَةٌ فَهِيَ خاوِيَةٌ عَلى عُرُوشِها وَ بِئْرٍ مُعَطَّلَةٍ وَ قَصْرٍ مَشِيدٍ

بدون حرکات عربی

فكأيّن من قرية أهلكناها و هي ظالمة فهي خاوية على عروشها و بئر معطّلة و قصر مشيد

خوانش

Fakaayyin min qaryatin ahlaknaha wahiya thalimatun fahiya khawiyatun AAala AAurooshiha wabi/rin muAAattalatin waqasrin masheedin

آیتی

چه بسيار قريه هايي ستم پيشه را هلاک کرديم و سقفهايشان فرو ريخت و چه بسيار چاهها که بيکاره ماند و قصرهاي رفيع گچکاري شده ، بي صاحب

خرمشاهی

و چه بسيار شهرها را كه چون [مردمش] ستمكار بود، نابود كرديم، و سقفها و ديوارهايش فرو ريخته است; و چه بسيار چاهها كه بى رونق مانده، و نيز چه بسيار قصر استوار و سر به فلك كشيده.

کاویانپور

بسيارى از مردم شهرها و روستاها را هلاك كرديم در حالى كه ستمكار و جفا پيشه بودند. شهر و ديار آنها ويران گشت و چاهها و قنات بلا استفاده ماند و كاخهاى بلند بى‏صاحب گرديد.

انصاریان

و چه بسیار شهرها را در حالی که اهلش ستمکار بودند، هلاک کردیم، پس [به سبب نزول عذاب سقف های خانه هایشان خراب شده و دیوارهایشان بر] سقف ها فرو ریخته است و [چه بسیار] چاه های پر آب [که به سبب نابود شدن مالکانش] متروک افتاده و کاخ ها و قصرهای برافراشته [ومحکمی که بی ساکن و بی صاحب مانده است.]

سراج

چه بسا از شهرها كه نابود كرديم (مردم) آنرا در حاليكه آنها ستمكار بودند پس فرود آمد ديوارها بر سقفهاى خود و چه بسيار چاه معطل مانده و قصر بلند گچ كارى شده

فولادوند

و چه بسيار شهرها را -كه ستمكار بودند- هلاكشان كرديم و [اينك‏] آن [شهرها] سقفهايش فرو ريخته است، و [چه بسيار] چاههاى متروك و كوشكهاى افراشته را.

پورجوادی

چه بسيار قريه‏ها را كه مردمانش ستم پيشه بودند نابود كرديم كه واژگون شدند و چه چاههايى كه وانهاده شد و چه قصرهاى رفيع كه بى‏صاحب ماند.

حلبی

و چه بسا شهرها كه هلاكشان كرديم كه آنها ستمكار بودند، و آن [شهرها اكنون‏] خالى مانده و سقفهايش فرو ريخته و چاهش فرو گذاشته و كوشكى بلند [داشت كه متروك مانده‏].

اشرفی

پس بسا از قريه كه هلاك كرديم آنرا و آن بود ظالم پس آن فرود آمده است بر سقف هايش و چاه معطل مانده و كوشك رفيع

خوشابر مسعود انصاري

چه بسيار شهرها را در حالى كه [اهلش‏] ستمگر بود، نابود كرديم، و [اينك‏] سقفهايش فرو ريخته است و [چه بسا] چاهى را كه بى حاصل مانده و [نيز] قصرهاى قد برافراشته را.

مکارم

چه بسیار شهرها و آبادیهایی که آنها را نابود و هلاک کردیم در حالی که (مردمش) ستمگر بودند، بگونه‌ای که بر سقفهای خود فروریخت! (نخست سقفها ویران گشت؛ و بعد دیوارها بر روی سقفها!) و چه بسیار چاه پر آب که بی‌صاحب ماند؛ و چه بسیار قصرهای محکم و مرتفع!

مجتبوی

چه بسا شهرها و آباديها را كه [اهل آنها] ستمكار بودند نابود كرديم، پس [ديوارهاى‏] آن آباديها بر سقفهايش فروافتاده و بسا چاه رها كرده و كوشكهاى بلند گچكارى شده [بى‏صاحب‏] بازمانده است.

مصباح زاده

پس بسا از قريه كه هلاك كرديم آنرا و آن بود ظالم پس آن فرود آمده است بر سقف‏هايش و چاه معطل مانده و كوشك رفيع

معزی

و بسا شهرى كه نابودش كرديم و او است ستمگر پس آن است فرود آمده بر پايه هاى خود و چاهى ويران و كاخى افراشته

قمشه ای

پس چه بسیار شهر و دیاری که ما اهلش را در آن حال که به ظلم و ستم مشغول بودند به خاک هلاک نشاندیم و اینک آن شهرها از بنیاد ویران است و چه چاه و قناتهای آب که معطل بماند و چه قصرهای عالی بی‌صاحب گشت.

رشاد خليفه

ما جوامع بسياري را به خاطر ستمكاري ‌هايشان نابود كرديم كه عاقبتشان، خرابه‌ها، چاه‌هاي راكد و عمارت هاي عظيم و خالي بود.

Literal

So how many from a village/urban city We made it die/destroyed it, and it is unjust/oppressive, so it is empty/destroyed on its ceilings/structures , and a well abandoned/inactive , and an erected/plastered castle/palace ?

Al-Hilali Khan

And many a township have We destroyed while it was given to wrong-doing, so that it lies in ruins (up to this day), and (many) a deserted well and lofty castles!

Arthur John Arberry

How many a city We have destroyed in its evildoing, and now it is fallen down upon its turrets! How many a ruined well, a tall palace!

Asad

And how many a township have We destroyed because it had been immersed in evildoing – and now they [all] lie deserted, with their roofs caved in! And how many a well lies abandoned, and how many a castle that [once] stood high!

Dr. Salomo Keyzer

Hoevele steden hebben wij verwoest, die goddeloos waren en die thans onder hare eigene bouwvallen zijn begraven. En hoevele bronnen en trotsche kasteelen werden er niet verlaten?

Free Minds

So how many a town have We destroyed while it was doing wrong, so that it is lying in ruins with its wells abandoned, and empty palaces.

Hamza Roberto Piccardo

Quante città facemmo perire perché furono ingiuste! Ora sono ridotte in rovine, quanti pozzi deserti e palazzi abbandonati!

Hilali Khan

And many a township have We destroyed while it was given to wrong-doing, so that it lies in ruins (up to this day), and (many) a deserted well and lofty castles!

Kuliev E.

Сколько селений, которые были несправедливы, Мы погубили, и теперь они разрушены до основания. Сколько заброшенных колодцев и воздвигнутых дворцов!

M.-N.O. Osmanov

И как много [людских] селений Мы погубили, когда их жители поступали беззаконно! Они были разрушены до самого основания. Как много высохших колодцев и [руин] величественных дворцов!

Mohammad Habib Shakir

So how many a town did We destroy while it was unjust, so it was fallen down upon its roofs, and (how many a) deserted well and palace raised high.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

How many a township have We destroyed while it was sinful, so that it lieth (to this day) in ruins, and (how many) a deserted well and lofty tower!

Palmer

And how many a city have we destroyed while it yet did wrong, and it was turned over on its roofs, and (how many) a deserted well and lofty palace!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Zalim olduğu için helâk ettiğimiz nice kent/medeniyet var ki, duvarları, tavanları üzerine çökmüş halde. Nice kullanılmaz halde bırakılmış su kuyusu, nice görkemli/süslü/bakımlı köşk var.

Qaribullah

How many a village We have destroyed in its harmdoing, so that it lies fallen upon its turrets, and how many an abandoned well, and empty palace!

QXP

And how many a township have We (Our Law of Requital) annihilated, for they oppressed people and violated human rights! And now they lie deserted, with their roofs caved in! And how many a well lies abandoned, and how many a castle in ruins that once stood high!

Reshad Khalifa

Many a community we have annihilated because of their wickedness. They ended up in ruins, stilled wells, and great empty mansions.

Rodwell

And how many cities which had been ungodly, and whose roofs are now laid low in ruin, have We destroyed! And wells have been abandoned and lofty castles!

Sale

How many cities have We destroyed, which were ungodly, and which are now fallen to ruin on their roofs? And how many wells have been abandoned, and lofty castles?

Sher Ali

And how many a city have WE destroyed, which was given to wrongdoing, so that it is fallen down on its roofs; and how many a well is deserted and how many a lofty castle lies in ruins !

Unknown German

Wie so manche Stadt haben Wir zerstört, weil sie voll des Frevels war, daß ihre Dächer mit ihr eingestürzt sind, und manch verlassenen Brunnen und manch hochragendes Schloß!

V. Porokhova

И сколько поселений погубили Мы, ■ Когда они нечестие творили! ■ Их стены сокрушились на их своды. ■ Сколько пустых, заброшенных колодцев ■ И возвышающихся зАмков!

Yakub Ibn Nugman

Кешеләре залим булган күпме шәһәрне һәлак иттек, биналарының түшәмнәре ишелгән, аннары түшәмнәр өстенә диварлары ишелгән вә кешеләре һәлак булып күпме коелар һәм күпме өйләр буш калганнар.

جالندہری

اور بہت سی بستیاں ہیں کہ ہم نے ان کو تباہ کر ڈالا کہ وہ نافرمان تھیں۔ سو وہ اپنی چھتوں پر گری پڑی ہیں۔ اور (بہت سے) کنوئیں بےکار اور (بہت سے) محل ویران پڑے ہیں

طاہرالقادری

پھر کتنی ہی (ایسی) بستیاں ہیں جنہیں ہم نے ہلاک کر ڈالا اس حال میں کہ وہ ظالم تھیں پس وہ اپنی چھتوں پر گری پڑی ہیں اور (ان کی ہلاکت سے) کتنے کنویں بے کار (ہوگئے) اور کتنے مضبوط محل اجڑے پڑے (ہیں)،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.