‹
قرآن، سوره المؤمنون (23) آیه 1
آیه پسین: سوره المؤمنون (23) آیه 2
آیه پیشین: سوره الحج (22) آیه 78
قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ
قد أفلح المؤمنون
Qad aflaha almu/minoona
به تحقيق رستگار شدند مؤمنان :
به راستى كه مؤمنان رستگار شوند.
در حقيقت مؤمنون رستگارند.
بی تردید مؤمنان رستگار شدند.
حقا كه رستگار شدند مؤمنان
به راستى كه مؤمنان رستگار شدند،
مؤمنان رستگار شدند:
به يقين مؤمنان رستگار شدند
بحقيقت رستگار شدند گروندگان
به راستى مؤمنان رستگار شوند
مؤمنان رستگار شدند؛
براستى كه مؤمنان رستگار شدند،
بحقيقت رستگار شدند گروندگان
همانا رستگار شدند مؤمنان
همانا اهل ایمان به فیروزی و رستگاری رسیدند.
به راستي که مؤمنان موفق هستند؛
The believers had succeeded/won.
Successful indeed are the believers.
Prosperous are the believers
TRULY, to a happy state shall attain the believers:
Gelukkig zijn de ware geloovigen.
The believers are indeed successful.
In vero prospereranno i credenti,
Successful indeed are the believers.
Воистину, преуспели верующие,
Воистину, блаженны верующие,
Successful indeed are the believers,
Successful indeed are the believers
Prosperous are the believers
Hiç kuşku yok, kurtulmuştur müminler.
Prosperous are the believers,
Successful indeed are the believers.
Successful indeed are the believers;
HAPPY now the BELIEVERS,
Now are the true believers happy:
Successful indeed are the believers,
Erfolg fürwahr krönt die Gläubigen,
Поистине, ■ (В конце пути земного) ■ Восторжествуют те, кто верует,
Тәхкыйк хак мөэминнәр ґәзабтан котылып мәңгелек сәгадәткә ирештеләр.
بےشک ایمان والے رستگار ہوگئے
بیشک ایمان والے مراد پا گئے،
‹
1 نظر برای “سوره المؤمنون (23) آیه 1”