سوره المؤمنون (23) آیه 1

قرآن، سوره المؤمنون (23) آیه 1

آیه پسین: سوره المؤمنون (23) آیه 2
آیه پیشین: سوره الحج (22) آیه 78

عربی

قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ

بدون حرکات عربی

قد أفلح المؤمنون

خوانش

Qad aflaha almu/minoona

آیتی

به تحقيق رستگار شدند مؤمنان :

خرمشاهی

به راستى كه مؤمنان رستگار شوند.

کاویانپور

در حقيقت مؤمنون رستگارند.

انصاریان

بی تردید مؤمنان رستگار شدند.

سراج

حقا كه رستگار شدند مؤمنان

فولادوند

به راستى كه مؤمنان رستگار شدند،

پورجوادی

مؤمنان رستگار شدند:

حلبی

به يقين مؤمنان رستگار شدند

اشرفی

بحقيقت رستگار شدند گروندگان

خوشابر مسعود انصاري

به راستى مؤمنان رستگار شوند

مکارم

مؤمنان رستگار شدند؛

مجتبوی

براستى كه مؤمنان رستگار شدند،

مصباح زاده

بحقيقت رستگار شدند گروندگان

معزی

همانا رستگار شدند مؤمنان

قمشه ای

همانا اهل ایمان به فیروزی و رستگاری رسیدند.

رشاد خليفه

به راستي که مؤمنان موفق هستند؛

Literal

The believers had succeeded/won.

Al-Hilali Khan

Successful indeed are the believers.

Arthur John Arberry

Prosperous are the believers

Asad

TRULY, to a happy state shall attain the believers:

Dr. Salomo Keyzer

Gelukkig zijn de ware geloovigen.

Free Minds

The believers are indeed successful.

Hamza Roberto Piccardo

In vero prospereranno i credenti,

Hilali Khan

Successful indeed are the believers.

Kuliev E.

Воистину, преуспели верующие,

M.-N.O. Osmanov

Воистину, блаженны верующие,

Mohammad Habib Shakir

Successful indeed are the believers,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Successful indeed are the believers

Palmer

Prosperous are the believers

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Hiç kuşku yok, kurtulmuştur müminler.

Qaribullah

Prosperous are the believers,

QXP

Successful indeed are the believers.

Reshad Khalifa

Successful indeed are the believers;

Rodwell

HAPPY now the BELIEVERS,

Sale

Now are the true believers happy:

Sher Ali

Successful indeed are the believers,

Unknown German

Erfolg fürwahr krönt die Gläubigen,

V. Porokhova

Поистине, ■ (В конце пути земного) ■ Восторжествуют те, кто верует,

Yakub Ibn Nugman

Тәхкыйк хак мөэминнәр ґәзабтан котылып мәңгелек сәгадәткә ирештеләр.

جالندہری

بےشک ایمان والے رستگار ہوگئے

طاہرالقادری

بیشک ایمان والے مراد پا گئے،

1 نظر برای “سوره المؤمنون (23) آیه 1

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل+

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google+ خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.