سوره المؤمنون (23) آیه 2

قرآن، سوره المؤمنون (23) آیه 2

آیه پسین: سوره المؤمنون (23) آیه 3
آیه پیشین: سوره المؤمنون (23) آیه 1

عربی

الَّذِينَ هُمْ فِي صَلاتِهِمْ خاشِعُونَ

بدون حرکات عربی

الّذين هم في صلاتهم خاشعون

خوانش

Allatheena hum fee salatihim khashiAAoona

آیتی

آنان ، که در نمازشان خشوع مي ورزند ،

خرمشاهی

همان كسانى كه در نمازشان فروتنند.

کاویانپور

آن كسانى كه در نمازشان فروتن و بيمناكند.

انصاریان

آنان که در نمازشان [به ظاهر] فروتن [و به باطن با حضور قلب] اند.

سراج

آنانكه در نماز خويشتن فروتن‏اند

فولادوند

همانان كه در نمازشان فروتنند،

پورجوادی

آنان كه در نمازشان فروتن

حلبی

آن كسان كه ايشان در نمازشان فروتن باشند

اشرفی

آنان كه ايشانند در نمازشان خضوع كنندگان

خوشابر مسعود انصاري

همان كسانى كه در نمازشان فروتنند

مکارم

آنها که در نمازشان خشوع دارند؛

مجتبوی

آنان كه در نمازشان ترسان و فروتن‏اند،

مصباح زاده

آنان كه ايشانند در نمازشان خضوع كنندگان

معزی

آنان كه در نماز خويشند فروتنان

قمشه ای

آنان که در نماز خود خاضع و خاشعند.

رشاد خليفه

آنها كساني هستند كه در حين نمازخواندن خاشع و متواضع هستند.

Literal

Those who in their prayers they are humble/submissive .

Al-Hilali Khan

Those who offer their Salat (prayers) with all solemnity and full submissiveness.

Arthur John Arberry

who in their prayers are humble

Asad

those who humble themselves in their prayer,

Dr. Salomo Keyzer

Die zich verootmoedigen in hun gebed.

Free Minds

Those who are humble in their contact-method.

Hamza Roberto Piccardo

quelli che sono umili nell’orazione,

Hilali Khan

Those who offer their Salat (prayers) with all solemnity and full submissiveness.

Kuliev E.

которые смиренны во время своих намазов,

M.-N.O. Osmanov

которые смиренны при [совершении] молитв,

Mohammad Habib Shakir

Who are humble in their prayers,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Who are humble in their prayers,

Palmer

who in their prayers are humble,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Namazlarında/dualarında huşû sahipleridir onlar.

Qaribullah

who are humble in their prayers;

QXP

Who humbly and whole-heartedly follow Divine Commands.

Reshad Khalifa

who are reverent during their Contact Prayers (Salat).

Rodwell

Who humble them in their prayer,

Sale

Who humble themselves in their prayer,

Sher Ali

Who are humble in their Prayers,

Unknown German

Die sich demütigen in ihren Gebeten

V. Porokhova

Кто с кротостью (колени преклонил) в молитвах

Yakub Ibn Nugman

Алар намазларын хошугъ белән укыйлар, Аллаһудан куркып, кечерәяләр.

جالندہری

جو نماز میں عجزو نیاز کرتے ہیں

طاہرالقادری

جو لوگ اپنی نماز میں عجز و نیاز کرتے ہیں،

1 نظر برای “سوره المؤمنون (23) آیه 2

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل+

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google+ خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.