‹
قرآن، سوره المؤمنون (23) آیه 2
آیه پسین: سوره المؤمنون (23) آیه 3
آیه پیشین: سوره المؤمنون (23) آیه 1
الَّذِينَ هُمْ فِي صَلاتِهِمْ خاشِعُونَ
الّذين هم في صلاتهم خاشعون
Allatheena hum fee salatihim khashiAAoona
آنان ، که در نمازشان خشوع مي ورزند ،
همان كسانى كه در نمازشان فروتنند.
آن كسانى كه در نمازشان فروتن و بيمناكند.
آنان که در نمازشان [به ظاهر] فروتن [و به باطن با حضور قلب] اند.
آنانكه در نماز خويشتن فروتناند
همانان كه در نمازشان فروتنند،
آنان كه در نمازشان فروتن
آن كسان كه ايشان در نمازشان فروتن باشند
آنان كه ايشانند در نمازشان خضوع كنندگان
همان كسانى كه در نمازشان فروتنند
آنها که در نمازشان خشوع دارند؛
آنان كه در نمازشان ترسان و فروتناند،
آنان كه ايشانند در نمازشان خضوع كنندگان
آنان كه در نماز خويشند فروتنان
آنان که در نماز خود خاضع و خاشعند.
آنها كساني هستند كه در حين نمازخواندن خاشع و متواضع هستند.
Those who in their prayers they are humble/submissive .
Those who offer their Salat (prayers) with all solemnity and full submissiveness.
who in their prayers are humble
those who humble themselves in their prayer,
Die zich verootmoedigen in hun gebed.
Those who are humble in their contact-method.
quelli che sono umili nell’orazione,
Those who offer their Salat (prayers) with all solemnity and full submissiveness.
которые смиренны во время своих намазов,
которые смиренны при [совершении] молитв,
Who are humble in their prayers,
Who are humble in their prayers,
who in their prayers are humble,
Namazlarında/dualarında huşû sahipleridir onlar.
who are humble in their prayers;
Who humbly and whole-heartedly follow Divine Commands.
who are reverent during their Contact Prayers (Salat).
Who humble them in their prayer,
Who humble themselves in their prayer,
Who are humble in their Prayers,
Die sich demütigen in ihren Gebeten
Кто с кротостью (колени преклонил) в молитвах
Алар намазларын хошугъ белән укыйлар, Аллаһудан куркып, кечерәяләр.
جو نماز میں عجزو نیاز کرتے ہیں
جو لوگ اپنی نماز میں عجز و نیاز کرتے ہیں،
‹
1 نظر برای “سوره المؤمنون (23) آیه 2”